Paroles et traduction Agoni feat. Pirseci & Afraz - Aynı Yolun Ayrılığı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aynı Yolun Ayrılığı
Разные пути одной дороги
Biri
var
ona
ben
yanardım
Был
кто-то,
по
кому
я
сгорал,
İçim
ona
yine
kanardi
Моя
душа
по
ней
снова
кровоточила.
Olmasa
bile
hep
yaşardık
Даже
если
бы
её
не
было,
мы
бы
всё
равно
жили,
İçimde
bunu
ben
başardım
Внутри
себя
я
этого
добился.
Sadece
canı
yanınca
vardım
Я
появлялся
только
тогда,
когда
ей
было
больно,
O
rüyaydı
ben
ona
dalardım
Она
была
сном,
в
который
я
погружался.
Bir
gece
uykudan
öylece
uyandım
Однажды
ночью
я
просто
так
проснулся,
O
hoşça
giden
ben
kalandım
Она
ушла,
а
я
остался.
Nerdeyim
(nerdeyim)
bilemiyorum
Где
я
(где
я),
не
знаю,
Sana
direniyorum
(ama)
Я
сопротивляюсь
тебе
(но),
Sana
dönemiyorum
Я
не
могу
к
тебе
вернуться.
İçimden
öylece
gidiyorsun
Ты
так
просто
уходишь
из
моей
души,
Sanki
vardın
da
ben
olmadım
mi?
Как
будто
была
ты,
а
меня
не
было?
Bunca
şeyin
suçlusuyken
Будучи
виновником
всего
этого,
Mutlu
olmak
hakkın
olmamalı
Ты
не
должна
иметь
право
на
счастье.
Sende
haklısın.
Ты
права.
Artik
göz
kapağının
Теперь
я
всего
лишь
Altındaki
koy
kadarım
Тень
под
твоим
веком,
Orda
kalıp
göz
yaşınla
tuzlanırım
Останусь
там
и
пропитаюсь
твоими
слезами.
Bulutun
huzuru.
Покой
облака.
Sana
doğru
yürüyorum
Я
иду
к
тебе,
Ölüm
dahi
kusursuz
Даже
смерть
безупречна,
Nasıl
şekillendi
manzaran
Как
преобразился
пейзаж.
Bulutları
parlasa
da
Даже
если
облака
засверкают,
Aşk
ölüsü
kalkamaz
Мертвец
любви
не
встанет.
Sonumu
bilemiyorum
Я
не
знаю
своего
конца,
Önümü
göremiyorum
Я
не
вижу
своего
будущего.
O
kadar
acizim
Я
так
беспомощен,
Ben
ölmeyi
dileyip
ölemiyorum
Я
желаю
смерти,
но
не
могу
умереть.
Kader
yeniden
yazamıyorum
Я
не
могу
переписать
судьбу,
Yazılanı
silemiyorum
Я
не
могу
стереть
написанное.
Içimden
sana
"Gel"
demek
isterken
"Gel"
bile
diyemiyorum
Я
хочу
сказать
тебе
"Приходи",
но
даже
"Приходи"
сказать
не
могу.
Sonumu
bilemiyorum
Я
не
знаю
своего
конца,
Önümü
göremiyorum
Я
не
вижу
своего
будущего.
O
kadar
acizim
Я
так
беспомощен,
Ben
ölmeyi
dileyip
ölemiyorum
Я
желаю
смерти,
но
не
могу
умереть.
Kader
yeniden
yazamıyorum
Я
не
могу
переписать
судьбу,
Yazılanı
silemiyorum
Я
не
могу
стереть
написанное.
Içimden
sana
"Gel"
demek
isterken
Я
хочу
сказать
тебе
"Приходи",
Ben
"Gel"
bile
diyemiyorum
Но
я
даже
"Приходи"
сказать
не
могу.
Kalbi
kanadı
şaraba
bandırıp
Обмакнуть
кровоточащее
сердце
в
вино
Bu
karanlığını
sigarayla
И
эту
тьму
сигаретой
Yok
etmenin
adabında
Уничтожить
по
всем
правилам,
Şarkılarda
var
Об
этом
есть
в
песнях.
Kadehin
dudaklarıma
gidişinde
Когда
бокал
касается
моих
губ,
Sakinliği
izlerken
Наблюдая
за
спокойствием,
Bi
kaç
cümle
kullansın
Пусть
скажет
пару
фраз,
Kaygılanmadan
Без
тревоги.
Kimine
dert
olurum
Для
кого-то
я
— боль,
Kimine
sert
Для
кого-то
— жесткость.
Bu
gece
düşünmeden
Сегодня
ночью,
не
раздумывая,
Şairliğime
şiir
olup
odama
Стань
стихотворением
для
моего
стихотворчества
и
приди
в
мою
комнату,
Sayfalarca
gel
Страница
за
страницей.
Yine
de
yarım
kalır
ifadeler
Все
равно
фразы
останутся
неполными,
Tamamlansak
eğer
Если
бы
мы
были
вместе,
Bu
aşk
en
kusursuz
dertlik
olur
Эта
любовь
стала
бы
самой
безупречной
болью.
Nazım
da
Piraye
ye
Как
и
Назым
к
Пирайе.
Içim
dışım
darmaduman
Я
весь
разбит,
Saçım
başım
düzgün
Мои
волосы
и
одежда
в
порядке,
Seviyemi
bilmeyenler
Те,
кто
не
знает
моего
уровня,
Yokuşlardan
özgür
Свободны
от
подъемов.
Kalbe
çamur
değdiğinde
Когда
грязь
попадает
в
сердце,
Yıkansanda
boştur
Даже
если
ты
вымоешься,
это
бесполезно.
Seni
düşündüm
dün
gece
ben
Я
думал
о
тебе
прошлой
ночью,
Kafam
bayağı
hoştu
Моя
голова
была
довольно
легка.
Selam
minik
yüzlü
prensesim
Привет,
моя
принцесса
с
милым
личиком,
Acelen
ne?
Что
тебя
торопит?
Adın
güzel
bahane
Твое
имя
— прекрасный
предлог,
Ölüme
yatılan
gecelerde
В
ночи,
посвященные
смерти,
Hafife
aldığın
sevgimin
Моей
любви,
которую
ты
недооцениваешь,
Ölümsüzlük
şarkısı
bu
Это
песня
бессмертия.
Zayıf
noktam
gülüşündür
Моя
слабость
— твоя
улыбка,
Oraya
biyere
kur
pusunu
Устрой
там
засаду.
Sessizlik
arkasında
За
тишиной
Çığlıkların
bütünlüğü
Целостность
криков.
Tanı
beni
ben
senin
Узнай
меня,
я
— то,
Benden
götürdüğün
Что
ты
у
меня
забрала.
Artik
hayatimda
Теперь
в
моей
жизни
Tek
tulum
yok
tutunduğum
Нет
ни
одной
соломинки,
за
которую
я
держусь.
Farketmez
alabilirler
Неважно,
пусть
забирают,
Ben
çoktan
tutukluyum
Я
уже
в
плену.
Kader
ve
kısmet
bilmem
Не
знаю,
что
такое
судьба
и
удача,
Bırak
bu
işleri
Оставь
эти
дела.
Biz
günahkarız
ne
bilsin
Мы
грешники,
откуда
знать
Kader
kismet
bizleri?
Судьбе
и
удаче
о
нас?
En
çok
seni
istedim
Больше
всего
я
хотел
тебя,
En
çok
bana
gelmedin
ya
Больше
всего
ты
не
пришла
ко
мне,
Hiç
bu
kadar
tanımamıştım
Я
никогда
никого
так
не
знал,
Hiç
sayılan
kimsemi.
Как
тебя,
мою
единственную.
Sonumu
bilemiyorum
Я
не
знаю
своего
конца,
Önümü
göremiyorum
Я
не
вижу
своего
будущего.
O
kadar
acizim
Я
так
беспомощен,
Ben
ölmeyi
dileyip
ölemiyorum
Я
желаю
смерти,
но
не
могу
умереть.
Kader
yeniden
yazamıyorum
Я
не
могу
переписать
судьбу,
Yazılanı
silemiyorum
Я
не
могу
стереть
написанное.
İçimden
sana
"Gel"
demek
isterken
"Gel"
bile
diyemiyorum.
Я
хочу
сказать
тебе
"Приходи",
но
даже
"Приходи"
сказать
не
могу.
Sonumu
bilemiyorum
Я
не
знаю
своего
конца,
Önümü
göremiyorum
Я
не
вижу
своего
будущего.
O
kadar
acizim
Я
так
беспомощен,
Ben
ölmeyi
dileyip
ölemiyorum
Я
желаю
смерти,
но
не
могу
умереть.
Kader
yeniden
yazamıyorum
Я
не
могу
переписать
судьбу,
Yazılanı
silemiyorum
Я
не
могу
стереть
написанное.
İçimden
sana
"Gel"
demek
isterken
Я
хочу
сказать
тебе
"Приходи",
Ben
"Gel"
bile
diyemiyorum.
Но
я
даже
"Приходи"
сказать
не
могу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Furkan Uzun
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.