Agorazein - Blanco Sugar - traduction des paroles en anglais

Blanco Sugar - Agorazeintraduction en anglais




Blanco Sugar
Blanco Sugar
He vuelto a contarme las horas que me quedan
I've counted the hours I have left again
Sentado en este bus de mierda, el mismo ambiente,
Sitting on this shitty bus, same atmosphere,
Los codos en las piernas, las manos en la frente.
Elbows on my legs, hands on my forehead.
¿Qué año es este y a qué hora me entierran?
What year is this and what time will they bury me?
No llevo documentación alguna en mi cartera, indiferente,
I don't carry any documentation in my wallet, indifferent,
En mis botas guardo hachís dos de sesenta, igual que siempre,
In my boots I keep hash two sixty, same as always,
Empiezo tomando uno y acabo tomándome como siete.
I start by taking one and end up taking like seven.
El día se me pasa entre siestas, no qué afecta
My day is spent between naps, I don't know what's affecting me
Y ya apenas me importa una mierda si es por mi bien,
And I don't give a shit anymore if it's for my own good,
últimamente lo tomo de tres en tres, no hay respuestas,
lately I take them three at a time, there are no answers,
Lo tengo todo escrito en mi pared
I have it all written on my wall
Como que los muertos entierren a sus muertos de una vez, mierda.
Like the dead bury their dead once and for all, shit.
A ver si lo demuestran,
Let's see if they prove it,
Yo que iré al infierno por haberme liado con mis hermanastras,
I know I'll go to hell for messing with my stepsisters,
Quizás me gusten las peleas familiares traumáticas,
Maybe I like traumatic family fights,
Entre Meco y las flores mustias,
Between Meco and the withered flowers,
Lo que digo es que estoy acostumbrado a los chillidos y a los gritos,
What I'm saying is I'm used to yelling and screaming,
Por mucho que rece que mañana no va a amanecer distinto.
No matter how much I pray I know tomorrow won't be any different.
Habrá más gritos y habrá peleas,
There will be more screaming and fights,
Habrá nuevas órdenes de alejamiento contra mi viejo aunque no quiera.
There will be new restraining orders against my old man even if he doesn't want it.
La madre que me parió si lo viera.
If my mother saw it.
Míralo, todo se va a la mierda por un par de drogas nuevas,
Look at it, everything goes to shit for a couple of new drugs,
¿Nuestro Dios me pone a prueba o qué?.
Is our God testing me or what?.
No ves que estoy cansado de verlo todo en solitario
Don't you see that I'm tired of seeing everything alone
Porque te has llevado a mi única mujer, mierda.
Because you took my only woman, shit.
Quizás debería tener mi cuerpo colgao de una cuerda
Maybe I should have my body hanging from a rope
Para terminar como terminó ella,
To end up like she did,
Deja de pedirme que hable con las estúpidas estrellas
Stop asking me to talk to the stupid stars
Y para ya de contarme tus putos problemas como si me importaran.
And stop telling me your fucking problems like I care.
La vida es bella, o al menos lo era en el colegio
Life is beautiful, or at least it was in school
Cuando me entretenía viéndole las bragas a mis compañeras.
When I entertained myself by looking at my classmates' panties.
Que ya lo dijo aquel Parserito en Crudo:
As Parserito said in Crudo:
"La peña piensa que soy feliz, si supieran cuánto fucking sufro"
"People think I'm happy, if only they knew how much I fucking suffer"
Cada vez que escribo se abre un recuerdo distinto,
Every time I write, a different memory opens up,
Es patético verme enfermo.
It's pathetic to see myself sick.
Mi hermana dice que necesito el número de un experto,
My sister says I need an expert's number,
Mi novia dice que mis problemas vienen desde dentro.
My girlfriend says my problems come from within.
No de dónde sale tanto conocimiento
I don't know where so much knowledge comes from
Si lo que siento siempre me lo suelo callar, casi nunca lo expreso.
If I always keep quiet about what I feel, I almost never express it.
Señor psicólogo, no le envíe más pastillas a un hombre que ya está muerto.
Mr. psychologist, don't send any more pills to a man who's already dead.
La diferencia viene ya del pensamiento,
The difference comes from the thought,
Como cuando bendecía la mesa por ejemplo, iba de santo.
Like when I used to bless the table, for example, I was a saint.
Hoy en día ni lo intento,
Today I don't even try,
Prácticamente he abandonado las costumbres y me he entregado a los pecados altos.
I have practically abandoned customs and surrendered to high sins.
Los santos mueren por algo
Saints die for a reason
Y lo único que tengo claro es que viviré para ver cómo me desangro, ipso facto.
And the only thing I know for sure is that I will live to see how I bleed, ipso facto.
Blanco para hablar de mierda no pierde el tacto,
Blanco doesn't lose his touch to talk shit,
Lo que perdí fue la virginidad y la perdí en tu cuarto, guapa.
What I lost was my virginity and I lost it in your room, baby.
Ver como arranca las palabras esta vida viene en los impactos
Seeing how this life tears words out comes in impacts
Menos los que dan por la espalda,
Except those given from behind,
Echo la culpa a la droga por no echármelo en cara.
I blame drugs for not blaming myself.
Los ojos de mi cara todavía cuentan que vivo cansado,
My eyes still tell that I live tired,
Tengo las maletas preparadas en la entrada,
I have my bags packed at the entrance,
sentirías lo mismo que yo si estuvieras en mis putos zapatos.
You'd feel the same way I do if you were in my damn shoes.
Al final las consecuencias salen caras,
In the end, the consequences are expensive,
Míralo, mis letras por la ventana ¿tú en qué pensabas?.
Look at it, my lyrics out the window, what were you thinking?.
Lástima que sea el mismo drama,
Too bad it's the same drama,
Podría haber escrito veinte libros de cada mierda que me pasa, mama.
I could have written twenty books about every shit that happens to me, mom.
Si no conoces una puta mierda de mi vida ni a mi familia no qué coño hablas,
If you don't know a damn thing about my life or my family I don't know what the fuck you're talking about,
Es más fácil largarte que no intentarlo.
It's easier to leave than to try.
Yo estoy harto de esta puta rabia, me está quemando por dentro sin frenarlo.
I'm sick of this fucking rage, it's burning me up inside without stopping it.
Al menos escribirlo me sirve de algo,
At least writing it does me some good,
Es mejor que no hacer nada y punto.
It's better than doing nothing, period.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.