Agrupación cariño - Niña - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Agrupación cariño - Niña




Niña
Девочка
Niña, ¿por qué no vienes a vivir conmigo?
Девочка, почему бы тебе не жить со мной?
Qué me importa lo que opinen tus papás
Какое мне дело до мнения твоих родителей?
Ay, qué me importa lo que digan los demás
Ах, какое мне дело до того, что скажут другие?
Niña, ¿por qué no vienes pronto a buscarme?
Девочка, почему ты не придешь ко мне поскорее?
Qué me importa lo que opinen tus papás
Какое мне дело до мнения твоих родителей?
Pues si no vienes, yo me puedo hasta matar
Ведь если ты не придешь, я могу даже умереть.
Pues yo sin ti, ya te lo he dicho tantas veces
Ведь без тебя, я говорил тебе это так много раз,
Me da miedo respirar (morir de amor por ti)
Мне страшно дышать (умереть от любви к тебе).
Pero ahora te recuerdo como en cada sentimiento
Но сейчас я вспоминаю, как в каждом чувстве,
me hiciste tan feliz
Ты сделала меня таким счастливым.
Niña, ¿por qué no vienes pronto a buscarme?
Девочка, почему ты не придешь ко мне поскорее?
Qué me importa lo que opinen tus papás
Какое мне дело до мнения твоих родителей?
Qué me importa lo que digan los demás
Какое мне дело до того, что скажут другие?
Pues yo sin ti, ya te lo he dicho tantas veces
Ведь без тебя, я говорил тебе это так много раз,
Me da miedo respirar (morir de amor por ti)
Мне страшно дышать (умереть от любви к тебе).
Pero ahora te recuerdo como en cada sentimiento
Но сейчас я вспоминаю, как в каждом чувстве,
me hiciste tan feliz
Ты сделала меня таким счастливым.
¿Por qué no vienes a vivir conmigo?
Почему бы тебе не жить со мной?
Ay, qué me importa lo que opinen tus papás
Ах, какое мне дело до мнения твоих родителей?
Si no vienes, yo me puedo hasta matar
Если ты не придешь, я могу даже умереть.
Pues yo sin ti, ya te lo he dicho tantas veces
Ведь без тебя, я говорил тебе это так много раз,
Me da miedo respirar (morir de amor por ti)
Мне страшно дышать (умереть от любви к тебе).
Pero ahora te recuerdo como en cada sentimiento
Но сейчас я вспоминаю, как в каждом чувстве,
me hiciste tan feliz
Ты сделала меня таким счастливым.
¡Chiquita!
Малышка!





Writer(s): Marco Antonio Olivera Lynch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.