Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Bela Portuguesa
Die Schöne Portugiesin
Um
homem
trabalha
uma
vida
inteira
Ein
Mann
arbeitet
ein
ganzes
Leben
lang
Para
um
dia
regressar
Um
eines
Tages
zurückzukehren
E
no
estrangeiro,
é
sempre
um
forasteiro
Und
im
Ausland
ist
er
immer
ein
Fremder
Com
saudades
de
seu
lar
Mit
Sehnsucht
nach
seinem
Heim
No
coração,
trás
a
mulher
que
ama,
e
que
sempre
amará
Im
Herzen
trägt
er
die
Frau,
die
er
liebt
und
immer
lieben
wird
Aquela
cara
bonita
e
aquele
corpo
divino
que
nunca
esquecerá
Jenes
hübsche
Gesicht
und
jenen
göttlichen
Körper,
den
er
nie
vergessen
wird
Eu
sei,
eu
sei,
és
a
linda
portuguesa
Ich
weiß,
ich
weiß,
du
bist
die
schöne
Portugiesin
Com
quem
eu
quero
casar
Die
ich
heiraten
will
Já
corri
mundo
e
não
encontro
outra
igual
Ich
bin
schon
durch
die
Welt
gereist
und
finde
keine
andere
wie
dich
Com
quem
eu
queira
ficar
Mit
der
ich
bleiben
möchte
A
mais
formosa,
mais
gostosa
das
mulheres
Die
Schönste,
die
Begehrenswerteste
der
Frauen
Que
Deus
pode
criar
Die
Gott
erschaffen
kann
Ai
a
saudade
e
a
esperança
de
um
dia
Ach,
die
Sehnsucht
und
die
Hoffnung,
eines
Tages
Voltar
para
te
abraçar
Zurückzukehren,
um
dich
zu
umarmen
Eu
sei,
eu
sei,
és
a
linda
portuguesa
Ich
weiß,
ich
weiß,
du
bist
die
schöne
Portugiesin
Com
quem
eu
quero
casar
Die
ich
heiraten
will
Já
corri
mundo
e
não
encontro
outra
igual
Ich
bin
schon
durch
die
Welt
gereist
und
finde
keine
andere
wie
dich
Com
quem
eu
queira
ficar
Mit
der
ich
bleiben
möchte
A
mais
formosa,
mais
gostosa
das
mulheres
Die
Schönste,
die
Begehrenswerteste
der
Frauen
Que
Deus
pode
criar
Die
Gott
erschaffen
kann
Ai
a
saudade
e
a
esperança
de
um
dia
Ach,
die
Sehnsucht
und
die
Hoffnung,
eines
Tages
Voltar
para
te
abraçar
Zurückzukehren,
um
dich
zu
umarmen
É
no
Inverno,
que
no
meu
peito,
é
maior
a
solidão
Im
Winter
ist
die
Einsamkeit
in
meiner
Brust
am
größten
E
essa
tormenta
de
ter
que
esperar,
o
Agosto
em
Portugal
Und
diese
Qual,
auf
den
August
in
Portugal
warten
zu
müssen
Na
minha
oração,
eu
peço
ao
Senhor,
o
milagre
de
voltar
In
meinem
Gebet
bitte
ich
den
Herrn
um
das
Wunder
der
Rückkehr
E
olhar
essa
cara
bonita,
e
esse
corpo
divino
Und
dieses
hübsche
Gesicht
und
diesen
göttlichen
Körper
anzusehen
Que
eu
nunca
esquecerei
Die
ich
nie
vergessen
werde
Eu
sei,
eu
sei,
és
a
linda
portuguesa
Ich
weiß,
ich
weiß,
du
bist
die
schöne
Portugiesin
Com
quem
eu
quero
casar
Die
ich
heiraten
will
Já
corri
mundo
e
não
encontro
outra
igual
Ich
bin
schon
durch
die
Welt
gereist
und
finde
keine
andere
wie
dich
Com
quem
eu
queira
ficar
Mit
der
ich
bleiben
möchte
A
mais
formosa,
mais
gostosa
das
mulheres
Die
Schönste,
die
Begehrenswerteste
der
Frauen
Que
Deus
pode
criar
Die
Gott
erschaffen
kann
Ai
a
saudade
e
a
esperança
de
um
dia
Ach,
die
Sehnsucht
und
die
Hoffnung,
eines
Tages
Voltar
para
te
abraçar
Zurückzukehren,
um
dich
zu
umarmen
Eu
sei,
eu
sei,
és
a
linda
portuguesa
Ich
weiß,
ich
weiß,
du
bist
die
schöne
Portugiesin
Com
quem
eu
quero
casar
Die
ich
heiraten
will
Já
corri
mundo
e
não
encontro
outra
igual
Ich
bin
schon
durch
die
Welt
gereist
und
finde
keine
andere
wie
dich
Com
quem
eu
queira
ficar
Mit
der
ich
bleiben
möchte
A
mais
formosa,
mais
gostosa
das
mulheres
Die
Schönste,
die
Begehrenswerteste
der
Frauen
Que
Deus
pode
criar
Die
Gott
erschaffen
kann
Ai
a
saudade
e
a
esperança
de
um
dia
Ach,
die
Sehnsucht
und
die
Hoffnung,
eines
Tages
Voltar
para
te
abraçar
Zurückzukehren,
um
dich
zu
umarmen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tó Luis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.