Paroles et traduction Agrupamento Musical Diapasão - Ai Se Os Meus Olhos Falassem
Ai Se Os Meus Olhos Falassem
Если бы мои глаза умели говорить
Quanto
mais
quero
esquece-la,
vejam
lá
Чем
больше
я
хочу
забыть
её,
посмотрите,
Tanto
mais
me
lembro
dela,
por
meu
mal
Тем
больше
я
вспоминаю
о
ней,
к
моему
горю.
Eu
não
sei
viver
sem
ela
Я
не
знаю,
как
жить
без
неё.
Passo
lá
rente
à
janela
Прохожу
мимо
её
окна,
Sem
ver
dela
nem
sinal.
Не
видя
ни
единого
знака.
Se
a
encontro
por
acaso,
como
é
bom
Если
я
встречаю
её
случайно,
как
это
прекрасно!
Mas
passamos
adiante
sem
olhar
Но
мы
проходим
мимо,
не
глядя
друг
на
друга.
Por
orgulho
quando
passo
Из
гордости,
когда
прохожу
мимо,
Eu
até
apresso
o
passo
Я
даже
ускоряю
шаг,
Mas
depois
volto
a
passar.
Но
потом
возвращаюсь
обратно.
Ai,
se
os
meus
olhos
falassem,
contavam
Ах,
если
бы
мои
глаза
умели
говорить,
они
бы
рассказали,
Quantas
saudades
eu
tenho
de
ti
Как
сильно
я
по
тебе
скучаю.
Ando
morto
por
te
ver,
vejo-te
só
a
correr
Я
умираю,
чтобы
увидеть
тебя,
вижу,
как
ты
бежишь,
Para
não
ver
que
te
perdi.
Чтобы
не
видеть,
что
потеряла
меня.
Ai,
se
os
meus
olhos
falassem,
amor
Ах,
если
бы
мои
глаза
умели
говорить,
любовь
моя,
Sabias
quem
te
quer
bem
Ты
бы
знала,
кто
желает
тебе
добра.
Ai
se
os
meus
olhos
falassem
Ах,
если
бы
мои
глаза
умели
говорить,
Talvez
a
ti
te
contassem
Возможно,
они
бы
рассказали
тебе,
O
que
eu
não
conto
a
ninguém.
То,
что
я
никому
не
говорю.
Agora
mudou
de
rua,
vejam
lá
Теперь
она
переехала,
посмотрите,
Tem
uma
casa
mais
alta,
pois
então
У
неё
дом
повыше,
и
поэтому
Agora
nem
parece
ela,
a
rapariga
singela
Теперь
она
совсем
не
похожа
на
ту
простую
девушку,
Que
eu
via
no
rés-do-chão.
Которую
я
видел
на
первом
этаже.
Mudou
tanto,
tanto,
tanto,
podem
querer
Она
так
сильно
изменилась,
можете
поверить,
Como
do
dia
p'ra
noite,
tal
e
qual
Как
будто
между
ночью
и
днём,
в
точности.
Agora
tudo
o
que
resta,
dessa
rapariga
honesta
Теперь
всё,
что
осталось
от
той
честной
девушки,
É
este
amor
sempre
igual.
Это
моя
неизменная
любовь.
Ai,
se
os
meus
olhos
falassem,
contavam
Ах,
если
бы
мои
глаза
умели
говорить,
они
бы
рассказали,
Quantas
saudades
eu
tenho
de
ti
Как
сильно
я
по
тебе
скучаю.
Ando
morto
por
ter
ver,
vejo-te
só
a
correr
Я
умираю,
чтобы
увидеть
тебя,
вижу,
как
ты
бежишь,
Parar
não
ver
que
te
perdi.
Чтобы
не
видеть,
что
потеряла
меня.
Ai,
se
os
meus
olhos
falassem,
amor
Ах,
если
бы
мои
глаза
умели
говорить,
любовь
моя,
Sabias
quem
te
quer
bem
Ты
бы
знала,
кто
желает
тебе
добра.
Ai
se
os
meus
olhos
falassem
Ах,
если
бы
мои
глаза
умели
говорить,
Talvez
a
ti
te
contassem
Возможно,
они
бы
рассказали
тебе,
O
que
eu
não
conto
a
ninguém.
То,
что
я
никому
не
говорю.
Ai,
se
os
meus
olhos
falassem,
amor
Ах,
если
бы
мои
глаза
умели
говорить,
любовь
моя,
Sabias
quem
te
quer
bem
Ты
бы
знала,
кто
желает
тебе
добра.
Ai
se
os
meus
olhos
falassem
Ах,
если
бы
мои
глаза
умели
говорить,
Talvez
a
ti
te
contassem
Возможно,
они
бы
рассказали
тебе,
O
que
eu
não
conto
a
ninguém.
То,
что
я
никому
не
говорю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.