Agrupamento Musical Diapasão - Olha o Ladrão - traduction des paroles en allemand




Olha o Ladrão
Achtung, der Dieb!
Dormia tranquila Dona Carmela
Ruhig schlief Dona Carmela
Juntinha ao calor do seu amado
Ganz nah an der Wärme ihres Geliebten
Quando alguém entrou pela janela
Als jemand durch das Fenster einstieg
Era seu amante disfarçado.
Es war ihr Liebhaber, verkleidet.
Ficou Carmelitazinha em chama
Die kleine Carmelita geriet in Flammen
Com gracinhas que teve sem fim
Mit Zärtlichkeiten ohne Ende
Mas com o vibrar da sua cama
Doch durch das Vibrieren ihres Bettes
O amado acordou gritando assim.
Wachte der Geliebte auf und schrie so.
Olhe o ladrão, olhe o ladrão
Achtung, der Dieb! Achtung, der Dieb!
Ladrão maldito, quem puder deite-lhe a mão
Verdammter Dieb, wer kann, schnappt ihn!
Olhe o ladrão, olhe o ladrão
Achtung, der Dieb! Achtung, der Dieb!
Ladrão maldito, quem puder deite-lhe a mão.
Verdammter Dieb, wer kann, schnappt ihn!
O amante muito assustadinho
Der Liebhaber, sehr erschrocken
Viu que foi suspeito na aventura
Sah, dass er beim Abenteuer verdächtig war
Atirou-se logo pró caminho
Sprang sofort auf den Weg
E desapareceu na noite escura.
Und verschwand in der dunklen Nacht.
Então a Carmela e seu amado
Dann sagten Carmela und ihr Geliebter
Por trás da cortina de alvassim
Hinter dem weißen Vorhang
Dizem, que maldito desgraçado
Was für ein verdammter Kerl
Gritando de novo os dois assim.
Und schrien erneut beide so.
Olhe o ladrão, olhe o ladrão
Achtung, der Dieb! Achtung, der Dieb!
Ladrão maldito, quem puder deite-lhe a mão
Verdammter Dieb, wer kann, schnappt ihn!
Olhe o ladrão, olhe o ladrão
Achtung, der Dieb! Achtung, der Dieb!
Ladrão maldito, quem puder deite-lhe a mão.
Verdammter Dieb, wer kann, schnappt ihn!
O amante muito assustadinho
Der Liebhaber, sehr erschrocken
Viu que foi suspeito na aventura
Sah, dass er beim Abenteuer verdächtig war
Atirou-se logo pró caminho
Sprang sofort auf den Weg
E desapareceu na noite escura.
Und verschwand in der dunklen Nacht.
Então a Carmela e seu amado
Dann sagten Carmela und ihr Geliebter
Por trás da cortina de alvassim
Hinter dem weißen Vorhang
Dizem, que maldito desgraçado
Was für ein verdammter Kerl
Gritando de novo os dois assim.
Und schrien erneut beide so.
Olhe o ladrão, olhe o ladrão
Achtung, der Dieb! Achtung, der Dieb!
Ladrão maldito, quem puder deite-lhe a mão
Verdammter Dieb, wer kann, schnappt ihn!
Olhe o ladrão, olhe o ladrão
Achtung, der Dieb! Achtung, der Dieb!
Ladrão maldito, quem puder deite-lhe a mão.
Verdammter Dieb, wer kann, schnappt ihn!
Olhe o ladrão, olhe o ladrão
Achtung, der Dieb! Achtung, der Dieb!
Ladrão maldito, quem puder deite-lhe a mão
Verdammter Dieb, wer kann, schnappt ihn!
Olhe o ladrão, olhe o ladrão
Achtung, der Dieb! Achtung, der Dieb!
Ladrão maldito, quem puder deite-lhe a mão.
Verdammter Dieb, wer kann, schnappt ihn!
Olhe o ladrão, olhe o ladrão
Achtung, der Dieb! Achtung, der Dieb!
Ladrão maldito, quem puder deite-lhe a mão
Verdammter Dieb, wer kann, schnappt ihn!
Olhe o ladrão, olhe o ladrão
Achtung, der Dieb! Achtung, der Dieb!
Ladrão maldito, quem puder deite-lhe a mão.
Verdammter Dieb, wer kann, schnappt ihn!
Olhe o ladrão, olhe o ladrão
Achtung, der Dieb! Achtung, der Dieb!
Ladrão maldito, quem puder deite-lhe a mão
Verdammter Dieb, wer kann, schnappt ihn!
Olhe o ladrão, olhe o ladrão
Achtung, der Dieb! Achtung, der Dieb!
Ladrão maldito, quem puder deite-lhe a mão.
Verdammter Dieb, wer kann, schnappt ihn!





Writer(s): Jorge Ferreira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.