Agust D - Moonlight - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Agust D - Moonlight




Moonlight
Moonlight
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Okay, okay, okay, okay
Okay, okay, okay, okay
Yeah
Yeah
3년이 지났네
Three years have passed
Agust D
Agust D
솔직히, 넣을지 모르겠어
Honestly, I'm not sure how many tracks to include so I'm just going to
씨, 하는 거지
Fuck, just going to do it
Ok, ok, alright, here I go, ok (Yo, yo, yo)
Ok, ok, alright, here I go, ok (Yo, yo, yo)
시작은 초라했지 대구 그래 남산동 지하
My beginnings were humble, Daegu, that's Nam-san dong, underground
에서 이제는 펜트하우스 한남 더힐 ha
Now a penthouse in Hannam The Hill, ha
아직도 꿈에서 깨지 못하는 피터팬
Still a Peter Pan, unable to awaken from this dream
머릿속 현실은 이상과 싸워 지겹게
The reality in my head battles my ideals, so tiresome
가장 적은 안의
My greatest enemy is the anger within
그보다 지독한 안의 게으름과의 싸움
A battle with my laziness within, even more terrible
가끔씩 신께 원망해 이런 삶을 살게
Sometimes I resent God for why he made me live this life
내가 뭐를 하는지 음악은 사랑하는지
What am I doing and do I love music?
가끔씩 되물어 돌아갈 수만 있음
Sometimes I can only go back and rewind
돌아갈 거냐고 글쎄 그건 고민
Should I go back? Well, that's something to think about
내가 가진 쉽게 얻은 같다가
What I have feels like it was easily earned
시발 개고생 보상받는 같다만
But fuck, it feels like I'm being compensated for all that hard work
아직 고파 이게 업보인가
I'm still hungry, is this a form of karma?
존나 높게 나니 느껴지는 공허함
I've climbed so high, I feel a sense of emptiness
남산동에서 시작한 10년은 지났지만
It's been over 10 years since I started in Nam-san dong
그때랑 똑같네 머리가 복잡한 fuck that
But it's still the same, my mind is complex, fuck that
새벽에 맞는 달빛
The moonlight I see at dawn
여전히 그때와 같네
Still the same as it was back then
삶은 많은 변했지만
Much in my life has changed, but
달빛은 여전히 그대로라고
That moonlight remains the same
새벽에 맞는 달빛
The moonlight I see at dawn
여전히 그때와 같네
Still the same as it was back then
변화는 모두에게 필연적이지
Change is inevitable for everyone
어떻게 변해가는지가 우리의 업일지도
How we change may be our karma
가끔씩 내가 천재인 같다가도
Sometimes I feel like a genius
가끔씩 내가 재능이 없는 같기도
And sometimes I feel like I have no talent
어떨 곡이 미친듯이 나오다가 다시
Sometimes songs flow out of me like crazy and then
막힐 때는 한없이 막히더라구 맞아 지금도
When it's blocked, it's endlessly blocked and that's right now
(Verse 1) 존나 빠르게 썼는데도
(Verse 1) was written incredibly quickly
(Verse 2) 진짜 나오네 쥐어짜도
(Verse 2) isn't coming out at all, even if I squeeze it out
인생도 마찬가지겠지 아니면
Perhaps life is the same, or not
어차피 평행은 없어 선택의 문제라고
Anyway, there's no parallel, it's a matter of choice
영원은 존재하지 않겠지 무엇도
There's nothing that lasts forever
불멸의 존재는 존나게 부담스럽고
Immortality would be a huge burden
그냥 음악이 좋아서 시작한 단데
I simply started out because I loved music
내게 붙이는 수식어들은 가끔은 버겁네
The adjectives they give me sometimes make me cringe
어쩌겠어? 그냥 달려야지
What can I do? I just have to keep running
어쩌겠어? 잡아야지
What can I do? I have to hold on tight to what I have
어쩌겠어? 받은 갚아야지
What can I do? I have to pay back what I owe
부딪힐 같으면 세게 밟아 임마 (Oh yeah)
If it feels like I'm going to crash, I step on it harder (Oh yeah)
새벽에 맞는 달빛
The moonlight I see at dawn
여전히 그때와 같네
Still the same as it was back then
삶은 많은 변했지만
Much in my life has changed, but
달빛은 여전히 그대로라고
That moonlight remains the same
새벽에 맞는 달빛
The moonlight I see at dawn
여전히 그때와 같네
Still the same as it was back then
변화는 모두에게 필연적이지
Change is inevitable for everyone
어떻게 변해가는지가 우리의 업일지도
How we change may be our karma






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.