Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Granada" (Fantasía Espanola)
"Granada" (Испанская Фантазия)
Könnt
ihr
Granada
bei
Nacht
Можешь
ли
ты
увидеть
Гранаду
ночью,
Es
locken
die
Schönen
mit
zärtlichen
Tönen
Там
красавицы
зовут
шепотком
нежным
Verliebte,
sie
harren
beim
Klang
der
Gitarren
Влюбленные
замирают
от
звуков
гитарных,
Auch
mir
lachte
die
eine
beim
spanischen
Weine
in
lauschiger
Nacht
И
мне
улыбнулась
одна
во
время
испанских
вин
в
томной
тиши
Ich
wollte
sie
selig
umfangen,
und
sie
kennt
Я
жаждал
обнять
ее,
и
она
знает
Mein
heißes
Verlangen,
das
brennend
erwacht
Мои
страстные
желания,
что
вновь
разгораются
в
огне.
Es
grüßen
von
ferne
die
silbernen
Sterne
Приветствуют
издалека
серебристые
звезды,
Nun
dämmert
es
wieder
Вот
и
занимается
заря,
Verraucht
sind
die
Lieder
И
смолкли
уж
песни.
Es
schimmern
im
hellblauen
Morgen
herüber
die
Berge
der
Sierra
Nevada
В
лазури
рассвета
переливаются
горы
Сьерра-Невада,
Wenn
über
Granada
der
Tag
erwacht
und
golden
Когда
над
Гранадой
день
просыпается,
золотой,
Die
Sonne
lacht
in
strahlender
Pracht
И
солнце
смеется
лучами
ослепительно
яркими.
Es
grüßen
von
ferne
die
silbernen
Sterne
Приветствуют
издалека
серебристые
звезды,
Nun
dämmert
es
wieder
Вот
и
занимается
заря,
Verraucht
sind
die
Lieder
И
смолкли
уж
песни.
Es
schimmern
im
hellblauen
Morgen
herüber
die
Berge
der
Sierra
Nevada
В
лазури
рассвета
переливаются
горы
Сьерра-Невада,
Wenn
über
Granada
der
Tag
erwacht
und
golden
die
Sonne
Когда
над
Гранадой
день
просыпается,
золотой,
и
солнце
Lacht
in
strahlender
Pracht,
könnt
ihr
Granada
bei
Nacht
Смеется
лучами
ослепительно
яркими,
можешь
ли
ты
увидеть
Гранаду
ночью?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
1
"Granada" (Fantasía Espanola)
2
St. Matthew Passion / Part 1: No.19 Recitative (Tenor, Chorus II): "O Schmerz! hier zittert das gequälte Herz"
3
Christmas Oratorio, BWV 248 / Part Six - For The Feast Of Epiphany: No.62 Aria (Tenor): "Nun mögt ihr stolzen Feinde schrecken"
4
Christmas Oratorio, BWV 248 / Part One - For The First Day Of Christmas: No.2 Evangelist: "Es begab sich aber zu der Zeit"
5
Christmas Oratorio, BWV 248 / Part Five - For The 1st Sunday In The New Year: No.50 Evangelist: "Und ließ versammeln alle Hohepriester"
6
Christmas Oratorio, BWV 248 / Part Six - For the Feast of Epiphany: No.60/61 "Und Gott befahl ihnen im Traum" - "Genug, mein Schatz geht nicht von hier"
7
Der Kuss, Op. 128
8
Adelaïde, Op. 46
9
Resignation, WoO 149
10
Ave Maria
11
Plaisir D'Amour
12
Cantate No.31 "Der Himmel lacht, die Erde jubilieret", BWV 31: 5. Recitativo "So stehe denn, du gottergeb'ne Seele"
13
Cantate No.31 "Der Himmel lacht, die Erde jubilieret", BWV 31: 6. Aria "Adam muss in uns verwesen"
14
Magnificat in D Major, BWV 243: Aria (Duet): "Et misericordia"
15
Kommt, eilet und laufet (Easter Oratorio), BWV 249: 7. Aria "Sanfte soll mein Todeskummer"
16
Kommt, eilet und laufet (Easter Oratorio), BWV 249: 3. Duetto (& Chorus) "Kommt, eilet und laufet"
17
Toselli Serenade (Spielmanns Lied)
18
Christmas Oratorio, BWV 248 / Part One - For The First Day Of Christmas: No.1 Chorus: "Jauchzet, frohlocket"
19
An die Musik, D.547 (Op.88/4)
20
Der Musensohn, D.764 (Op.92/1)
21
An Sylvia, D.891 (Op.106/4)
22
Lied eines Schiffers an die Dioskuren, D.360
23
Liebhaber in allen Gestalten, D.558
24
Der Einsame, D.800
25
Im Abendrot, D.799
26
Schwanengesang, D.957 (Cycle): Ständchen "Leise flehen meine Lieder"
27
An die Laute, D. 905 (Op.81/2)
28
Dichterliebe, Op.48: 10. Hör' ich das Liedchen klingen
29
Dichterliebe, Op. 48: 12. Am leuchtenden Sommermorgen
30
Magnificat in D Major, BWV 243: Aria: "Deposuit potentes"
31
La Danza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.