Agustin Lara feat. Alondra de la Parra - Farolito - traduction des paroles en allemand

Farolito - Alondra de la Parra , Agustin Lara traduction en allemand




Farolito
Kleines Laternenlicht
Farolito que alumbras apenas
Kleines Licht, das schwach nur leuchtet,
Mi calle desierta.
Auf meiner Straße, so verlassen.
Cuántas noches me has visto llorando
Wie oft sahst du nachts mich weinen,
Llamar a su puerta.
An ihrer Tür klopfend, ohn' zu rasten.
Sin llevarle mas que una canción
Nichts bracht' ich außer einem Liede,
Un pedazo de mi corazón,
Ein Stück nur meines Herzens,
Sin llevarle mas nada que un beso,
Nichts als den Kuss, den ich ihr bot -
Friolento, travieso, amargo y dulzón.
Scheu, neckisch, bitter und voll Schmerzens.
Farolito que alumbras apenas
Kleines Licht, das schwach nur leuchtet,
Mi calle desierta.
Auf meiner Straße, so verlassen.
Cuántas noches me has visto llorando
Wie oft sahst du nachts mich weinen,
Llamar a su puerta.
An ihrer Tür klopfend, ohn' zu rasten.
Sin llevarle mas que una canción
Nichts bracht' ich außer einem Liede,
Un pedazo de mi corazón,
Ein Stück nur meines Herzens,
Sin llevarle mas nada que un beso,
Nichts als den Kuss, den ich ihr bot -
Friolento, travieso, amargo y dulzón.
Scheu, neckisch, bitter und voll Schmerzens.
Farolito que alumbras apenas
Kleines Licht, das schwach nur leuchtet,
Mi calle desierta.
Auf meiner Straße, so verlassen.
Cuántas noches me has visto llorando
Wie oft sahst du nachts mich weinen,
Llamar a su puerta.
An ihrer Tür klopfend, ohn' zu rasten.
Sin llevarle mas que una canción
Nichts bracht' ich außer einem Liede,
Un pedazo de mi corazón,
Ein Stück nur meines Herzens,
Sin llevarle mas nada que un beso,
Nichts als den Kuss, den ich ihr bot -
Friolento, travieso, amargo y dulzón.
Scheu, neckisch, bitter und voll Schmerzens.





Writer(s): AGUSTIN LARA, NED WASHINGTON


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.