Agustín Lara - Si Supieras - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Agustín Lara - Si Supieras




Si Supieras
Если бы ты знала
Te vi llorar
Я видел твои слезы,
Porque un amor, que creías amor
Потому что любовь, которую ты считала любовью,
Se había alejado de tu vida
Ушла из твоей жизни.
No era tristeza lo que había en tu llanto
В твоих слезах не было печали,
Era el orgullo de la joven reina que sentía
Была гордость юной королевы, которая чувствовала,
Que adivinaba un poco de soledad en sus dominios
Что в ее владениях поселилось немного одиночества.
No podías conformarte con que, de pronto, hubieran cambiado los celajes de tu cielo
Ты не могла смириться с тем, что вдруг изменились краски твоего неба,
Y se hubieran pintado
И оно окрасилось
Con gris de tarde
Серым цветом вечера
Y un poco de niebla y de ceniza
С легкой дымкой тумана и пепла.
No podías aceptar que de improviso
Ты не могла принять, что внезапно
Se interrumpiera la marcha de tus sueños
Прервался ход твоих мечтаний,
No podías creer jamás en el silencio inesperado de los trovadores
Ты не могла поверить в неожиданное молчание трубадуров,
Que para ti solo cantaban endechas de amor
Которые пели для тебя лишь любовные серенады.
Y eso te sublevaba
И это тебя возмущало,
Y eso hacía que el llanto brotara de tus ojos
И это заставляло слезы катиться из твоих глаз,
Sin pensar que muy linda
Не думая о том, что такая красивая,
Y muy joven y muy reina
И такая юная, и такая королева,
Eras antes que nada, una mujer
Ты была прежде всего женщиной.
Te vi llorar con una emoción contemplativa
Я видел, как ты плакала с созерцательным волнением,
Cuando un arrobamiento casi místico
Когда почти мистический восторг
Te envolvió aquella noche en que el mar y la luna
Окутал тебя той ночью, когда море и луна
Nos dieron una fiesta de luceros
Устроили нам праздник звезд.
¿Te acuerdas?
Помнишь?
No permitiste que mis besos enjugaran tus lágrimas
Ты не позволила моим поцелуям осушить твои слезы,
Pero yo comprendí que solo el cielo tenía el derecho de secarlas
Но я понял, что только небо имело право их высушить.
Yo te he visto llorar, alma mía
Я видел твои слезы, душа моя,
Porque un juguete de porcelana se caía de tus manos
Потому что фарфоровая игрушка выпала из твоих рук,
Y también cuando no tuviste fuerzas para sostener mi corazón
А также когда у тебя не хватило сил удержать мое сердце,
Y lo dejaste caer
И ты позволила ему упасть,
Y se hizo trizas
И оно разбилось вдребезги.
Te vi llorar como una niña a la que se le hubiera roto una muñeca
Я видел, как ты плакала, как ребенок, у которого сломали куклу.
Cuando lloras
Когда ты плачешь,
Es porque Dios
Это потому, что Бог,
Supremo creador de la armonía y de la belleza
Верховный творец гармонии и красоты,
Pone algo de rocío para atenuar un poco el fuego de tus ojos de esmeralda
Добавляет немного росы, чтобы слегка смягчить огонь твоих изумрудных глаз.
Cuando lloras
Когда ты плачешь,
¡Qué tristeza infinita!
Какая бесконечная печаль!
¡Qué cielo tan negro!
Какое черное небо!
¡Qué luto inmenso en el alma!
Какой огромный траур в душе!
Si supieras
Если бы ты знала...
Si supieras las noches eternas
Если бы ты знала, какие вечные ночи,
Eternas y negras
Вечные и черные,
Que paso sin ti
Я провожу без тебя.
Si supieras que estando tan lejos
Если бы ты знала, что находясь так далеко,
Me siento muy cerca
Я чувствую себя очень близко,
Muy cerca de ti
Очень близко к тебе.
Si supieras
Если бы ты знала,
Lo que yo te quiero
Как я тебя люблю,
Cómo te respeto
Как я тебя уважаю,
Con que devoción
С какой преданностью.
Una sola esperanza me dieras
Ты бы дала мне одну лишь надежду
Asomarme al cielo
Заглянуть в небо
De tu corazón
Твоего сердца.
Yo he querido en humildes endechas
Я хотел в смиренных песнях
Decirte que sufro
Сказать тебе, что страдаю,
Arrancarle a tus ojos tiranos
Вырвать из твоих тиранических глаз
Toda su altivez
Всю их гордыню.
Y entregarte
И отдать тебе
El tesoro más grande que exista en el mundo
Самое большое сокровище, которое есть на свете,
Como un rey que idolatra a su reina
Как король, который боготворит свою королеву
Y que vive a sus pies
И живет у ее ног.
Y entregarte
И отдать тебе
El tesoro más grande que exista en el mundo
Самое большое сокровище, которое есть на свете,
Como un rey que idolatra a su reina
Как король, который боготворит свою королеву
Y que vive a sus pies
И живет у ее ног.
Como un rey que idolatra a su reina
Как король, который боготворит свою королеву
Y que vive a sus pies
И живет у ее ног.





Writer(s): Maria Teresa Lara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.