Paroles et traduction Agustín Lara - Si Supieras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Supieras
Если бы ты знала
Te
vi
llorar
Я
видел
твои
слезы,
Porque
un
amor,
que
tú
creías
amor
Потому
что
любовь,
которую
ты
считала
любовью,
Se
había
alejado
de
tu
vida
Ушла
из
твоей
жизни.
No
era
tristeza
lo
que
había
en
tu
llanto
В
твоих
слезах
не
было
печали,
Era
el
orgullo
de
la
joven
reina
que
sentía
Была
гордость
юной
королевы,
которая
чувствовала,
Que
adivinaba
un
poco
de
soledad
en
sus
dominios
Что
в
ее
владениях
поселилось
немного
одиночества.
No
podías
conformarte
con
que,
de
pronto,
hubieran
cambiado
los
celajes
de
tu
cielo
Ты
не
могла
смириться
с
тем,
что
вдруг
изменились
краски
твоего
неба,
Y
se
hubieran
pintado
И
оно
окрасилось
Con
gris
de
tarde
Серым
цветом
вечера
Y
un
poco
de
niebla
y
de
ceniza
С
легкой
дымкой
тумана
и
пепла.
No
podías
aceptar
que
de
improviso
Ты
не
могла
принять,
что
внезапно
Se
interrumpiera
la
marcha
de
tus
sueños
Прервался
ход
твоих
мечтаний,
No
podías
creer
jamás
en
el
silencio
inesperado
de
los
trovadores
Ты
не
могла
поверить
в
неожиданное
молчание
трубадуров,
Que
para
ti
solo
cantaban
endechas
de
amor
Которые
пели
для
тебя
лишь
любовные
серенады.
Y
eso
te
sublevaba
И
это
тебя
возмущало,
Y
eso
hacía
que
el
llanto
brotara
de
tus
ojos
И
это
заставляло
слезы
катиться
из
твоих
глаз,
Sin
pensar
que
muy
linda
Не
думая
о
том,
что
такая
красивая,
Y
muy
joven
y
muy
reina
И
такая
юная,
и
такая
королева,
Eras
antes
que
nada,
una
mujer
Ты
была
прежде
всего
женщиной.
Te
vi
llorar
con
una
emoción
contemplativa
Я
видел,
как
ты
плакала
с
созерцательным
волнением,
Cuando
un
arrobamiento
casi
místico
Когда
почти
мистический
восторг
Te
envolvió
aquella
noche
en
que
el
mar
y
la
luna
Окутал
тебя
той
ночью,
когда
море
и
луна
Nos
dieron
una
fiesta
de
luceros
Устроили
нам
праздник
звезд.
No
permitiste
que
mis
besos
enjugaran
tus
lágrimas
Ты
не
позволила
моим
поцелуям
осушить
твои
слезы,
Pero
yo
comprendí
que
solo
el
cielo
tenía
el
derecho
de
secarlas
Но
я
понял,
что
только
небо
имело
право
их
высушить.
Yo
te
he
visto
llorar,
alma
mía
Я
видел
твои
слезы,
душа
моя,
Porque
un
juguete
de
porcelana
se
caía
de
tus
manos
Потому
что
фарфоровая
игрушка
выпала
из
твоих
рук,
Y
también
cuando
no
tuviste
fuerzas
para
sostener
mi
corazón
А
также
когда
у
тебя
не
хватило
сил
удержать
мое
сердце,
Y
lo
dejaste
caer
И
ты
позволила
ему
упасть,
Y
se
hizo
trizas
И
оно
разбилось
вдребезги.
Te
vi
llorar
como
una
niña
a
la
que
se
le
hubiera
roto
una
muñeca
Я
видел,
как
ты
плакала,
как
ребенок,
у
которого
сломали
куклу.
Cuando
lloras
Когда
ты
плачешь,
Es
porque
Dios
Это
потому,
что
Бог,
Supremo
creador
de
la
armonía
y
de
la
belleza
Верховный
творец
гармонии
и
красоты,
Pone
algo
de
rocío
para
atenuar
un
poco
el
fuego
de
tus
ojos
de
esmeralda
Добавляет
немного
росы,
чтобы
слегка
смягчить
огонь
твоих
изумрудных
глаз.
Cuando
lloras
Когда
ты
плачешь,
¡Qué
tristeza
infinita!
Какая
бесконечная
печаль!
¡Qué
cielo
tan
negro!
Какое
черное
небо!
¡Qué
luto
inmenso
en
el
alma!
Какой
огромный
траур
в
душе!
Si
supieras
Если
бы
ты
знала...
Si
supieras
las
noches
eternas
Если
бы
ты
знала,
какие
вечные
ночи,
Eternas
y
negras
Вечные
и
черные,
Que
paso
sin
ti
Я
провожу
без
тебя.
Si
supieras
que
estando
tan
lejos
Если
бы
ты
знала,
что
находясь
так
далеко,
Me
siento
muy
cerca
Я
чувствую
себя
очень
близко,
Muy
cerca
de
ti
Очень
близко
к
тебе.
Si
supieras
Если
бы
ты
знала,
Lo
que
yo
te
quiero
Как
я
тебя
люблю,
Cómo
te
respeto
Как
я
тебя
уважаю,
Con
que
devoción
С
какой
преданностью.
Una
sola
esperanza
me
dieras
Ты
бы
дала
мне
одну
лишь
надежду
Asomarme
al
cielo
Заглянуть
в
небо
De
tu
corazón
Твоего
сердца.
Yo
he
querido
en
humildes
endechas
Я
хотел
в
смиренных
песнях
Decirte
que
sufro
Сказать
тебе,
что
страдаю,
Arrancarle
a
tus
ojos
tiranos
Вырвать
из
твоих
тиранических
глаз
Toda
su
altivez
Всю
их
гордыню.
Y
entregarte
И
отдать
тебе
El
tesoro
más
grande
que
exista
en
el
mundo
Самое
большое
сокровище,
которое
есть
на
свете,
Como
un
rey
que
idolatra
a
su
reina
Как
король,
который
боготворит
свою
королеву
Y
que
vive
a
sus
pies
И
живет
у
ее
ног.
Y
entregarte
И
отдать
тебе
El
tesoro
más
grande
que
exista
en
el
mundo
Самое
большое
сокровище,
которое
есть
на
свете,
Como
un
rey
que
idolatra
a
su
reina
Как
король,
который
боготворит
свою
королеву
Y
que
vive
a
sus
pies
И
живет
у
ее
ног.
Como
un
rey
que
idolatra
a
su
reina
Как
король,
который
боготворит
свою
королеву
Y
que
vive
a
sus
pies
И
живет
у
ее
ног.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maria Teresa Lara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.