Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flor
cautiva
del
harem
Enslaved
flower
of
the
harem
Que
de
oriente
te
trajeron
That
they
brought
from
the
East
Y
desnuda
te
vendieron
And
sold
you
naked
En
un
rincón
del
Mogreb
In
a
rincón
of
the
Maghreb
Da
placer
a
tu
señor
Give
pleasure
to
your
lord
Que
hoy
te
elige
por
sultana
Who
today
chooses
you
as
sultana
Y
será
esclava
mañana
And
tomorrow
you
will
be
a
slave
Sin
saber
lo
que
es
amor
Without
knowing
what
love
is
Ay,
Zulima
bella
Oh,
beautiful
Zulima
Como
el
encanto
de
un
sueño
azul
Like
the
enchantment
of
a
blue
dream
De
labios
rojos
With
red
lips
Como
las
rosa
de
tu
Estambul
Like
the
roses
of
your
Istanbul
Ríe
encantada
Laugh
delighted
Fingiendo
amores
a
tu
sultán
Pretending
love
for
your
sultan
Cual
Sherezada
Like
Scheherazade
En
las
veladas
del
Ramadán
In
the
evenings
of
Ramadan
Cuando
sales
al
jardín
When
you
go
out
into
the
garden
Y
a
tu
Alá
dices
tu
cuita
And
tell
your
worries
to
your
Allah
La
traduce
en
la
mezquita
In
the
mosque
the
sad
voice
La
triste
voz
del
muecín
Of
the
muezzin
translates
it
Mientras
un
viejo
taré
While
an
old
taré
Allá
en
la
salmulterida
There
in
the
Salmulterida
Llorará
a
su
hija
perdida
Will
weep
for
his
lost
daughter
En
un
rincón
del
Mogreb
In
a
corner
of
the
Maghreb
Ay,
Zulima
bella
Oh,
beautiful
Zulima
Como
el
encanto
de
un
sueño
azul
Like
the
charm
of
a
blue
dream
De
labios
rojos
With
red
lips
Como
las
rosas
de
tu
Estambul
Like
the
roses
of
your
Istanbul
Ríe
encantada
Laugh
delighted
Fingiendo
amores
a
tu
Sultán
Pretending
love
for
your
Sultan
Cual
Sherezada
Like
Scheherazade
En
las
veladas
del
Ramadán
In
the
evenings
of
Ramadan
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Virgilio Dumoni, Francisco Pracanico, Vicente Betta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.