Paroles et traduction Agustín Lara, Ernst Kochan, Fritz Wunderlich, Rundfunkorchester des SWF & Emmerich Smola - Granada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Granada,
où
sont
tes
arbres
en
fleurs?
Гранада,
где
твои
цветущие
деревья?
Ton
soleil
dansant
sur
des
châles
aux
brillantes
couleurs?
Твое
солнце,
танцующее
на
шалях
ярких
цветов?
Tes
jardins
qu'un
doux
parfum
dévoile
Твои
сады,
раскрывающие
сладкий
аромат,
Dont
plus
d'un
sous
les
étoiles
d'or
Где
не
один
под
золотыми
звездами,
Tout
comme
moi
rêve
encor'...
Как
и
я,
все
еще
мечтает...
Granada,
Granada,
écoute
ma
voix
qui
t'appelle,
Гранада,
Гранада,
услышь
мой
голос,
зовущий
тебя,
Granada,
Granada,
pourquoi
Dieu
te
fit-il
si
belle!
Гранада,
Гранада,
почему
Бог
создал
тебя
такой
прекрасной!
Que
j'aime
tes
douces
guitares
pleurant
sous
la
lune,
Как
я
люблю
твои
нежные
гитары,
плачущие
под
луной,
Les
jupes
des
brunes
Gitanes,
où
le
vent
qui
flâne
Юбки
смуглых
цыганок,
где
ветер,
играя,
Vous
fait
croire
un
jour
à
l'amour...
Заставляет
поверить
однажды
в
любовь...
Granada,
Granada,
je
rêve
de
tes
nuits
si
chaudes,
Гранада,
Гранада,
я
мечтаю
о
твоих
жарких
ночах,
Granada,
Granada,
sans
trêve
mon
désir
y
rôde...
Гранада,
Гранада,
без
устали
мое
желание
бродит
там...
Ton
ciel
est
sur
terre
ma
seule
lumière,
Твое
небо
— мой
единственный
свет
на
земле,
Ton
doux
nom
ma
seule
prière,
Твое
сладкое
имя
— моя
единственная
молитва,
Granada,
si
tu
vois
ma
peine,
Гранада,
если
ты
видишь
мою
боль,
Fait
qu'il
me
ramène,
Granada,
vers
toi!
Сделай
так,
чтобы
я
вернулся,
Гранада,
к
тебе!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Agustin Lara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.