Ah! Mr. Dan - Na Nossa Sala - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Na Nossa Sala - Ao Vivo - Ah! Mr. Dantraduction en allemand




Na Nossa Sala - Ao Vivo
In unserem Wohnzimmer - Live
O sol na janela, seis da manhã
Die Sonne im Fenster, sechs Uhr morgens
Eu acordo irritado até perceber
Ich wache genervt auf, bis ich bemerke
Que você esta aqui, tão pertinho de mim
Dass du hier bist, so nah bei mir
Eu te dou um beijo pra levantar
Ich gebe dir einen Kuss zum Aufstehen
Eu coloco minha roupa pra trabalhar
Ich ziehe meine Kleidung an, um zur Arbeit zu gehen
E te deixo dormir
Und lasse dich schlafen
Eu não vou desistir
Ich werde nicht aufgeben
Vou conseguir a nossa casa
Ich werde unser Haus bekommen
correndo porque o tempo passa
Ich beeile mich, weil die Zeit vergeht
Haja o que houver eu vou lutar até o fim
Was auch immer geschieht, ich werde bis zum Ende kämpfen
A minha promessa é te fazer feliz
Mein Versprechen ist es, dich glücklich zu machen
Depois de um dia cansativo
Nach einem anstrengenden Tag
Você vem se encontrar comigo
Kommst du, um mich zu treffen
Me diga ai do seu trabalho tudo bem?
Erzähl mir, war bei deiner Arbeit alles gut?
Agora vamo' aproveitar o tempo que tem
Jetzt lass uns die Zeit nutzen, die wir haben
Vamos curtir nós dois
Lass uns nur wir beide genießen
Sem pensar no depois
Ohne an das Danach zu denken
Que a gente tem que acordar
Dass wir aufwachen müssen
Passar o dia sem se olhar
Den Tag verbringen, ohne uns zu sehen
O que a gente faz por nós dois
Was wir für uns beide tun
É pra viver bem depois
Ist, um später gut zu leben
Que a gente se aposentar
Wenn wir in Rente gehen
Não ter com que se preocupar
Um uns keine Sorgen machen zu müssen
nos dois
Nur wir beide
nos dois
Nur wir beide
nos dois
Nur wir beide
Vou conseguir a nossa casa
Ich werde unser Haus bekommen
correndo porque o tempo passa
Ich beeile mich, weil die Zeit vergeht
Haja o que houver eu vou lutar até o fim
Was auch immer geschieht, ich werde bis zum Ende kämpfen
A minha promessa é te fazer feliz
Mein Versprechen ist es, dich glücklich zu machen
Depois de um dia cansativo
Nach einem anstrengenden Tag
Você vem se encontrar comigo
Kommst du, um mich zu treffen
Me diga ai do seu trabalho tudo bem?
Erzähl mir, war bei deiner Arbeit alles gut?
Agora vamo' aproveitar o tempo que tem
Jetzt lass uns die Zeit nutzen, die wir haben
Vamos curtir nós dois
Lass uns nur wir beide genießen
Sem pensar no depois
Ohne an das Danach zu denken
Que a gente têm que acordar
Dass wir aufwachen müssen
Passar o dia sem se olhar
Den Tag verbringen, ohne uns zu sehen
O que a gente faz por nós dois
Was wir für uns beide tun
É pra viver bem depois
Ist, um später gut zu leben
Que a gente se aposentar
Wenn wir in Rente gehen
Não ter com que se preocupar
Um uns keine Sorgen machen zu müssen
Vamos curtir nós dois, vamos
Lass uns nur wir beide genießen, komm
Sem pensar no depois
Ohne an das Danach zu denken
Que a gente têm que acordar
Dass wir aufwachen müssen
Passar o dia sem se olhar
Den Tag verbringen, ohne uns zu sehen
O que a gente faz por nós dois
Was wir für uns beide tun
É pra viver bem depois
Ist, um später gut zu leben
Que a gente se aposentar
Wenn wir in Rente gehen
Não ter com que se preocupar
Um uns keine Sorgen machen zu müssen
nós dois
Nur wir beide
Com os nossos filhos
Mit unseren Kindern
Na nossa sala
In unserem Wohnzimmer
Rindo de tudo, nós dois
Über alles lachend, wir beide
relembrando dos sacrifícios
Nur erinnernd an die Opfer
Que a gente fez por nós dois
Die wir für uns beide gebracht haben
Com os nossos filhos
Mit unseren Kindern
Na nossa sala
In unserem Wohnzimmer
Rindo de tudo, nós dois
Über alles lachend, wir beide
relembrando dos sacrifícios
Nur erinnernd an die Opfer
Que a gente fez por nós dois
Die wir für uns beide gebracht haben
Com os nossos filhos
Mit unseren Kindern
Na nossa sala
In unserem Wohnzimmer
Rindo de tudo, nós dois
Über alles lachend, wir beide
relembrando dos sacrifícios
Nur erinnernd an die Opfer
Que a gente fez por nós dois
Die wir für uns beide gebracht haben
Com os nossos filhos
Mit unseren Kindern
Na nossa sala
In unserem Wohnzimmer
Rindo de tudo, nós dois
Über alles lachend, wir beide
relembrando dos sacrifícios
Nur erinnernd an die Opfer
Que a gente fez por nós dois
Die wir für uns beide gebracht haben
Nós dois, por nós dois
Wir beide, für uns beide
O sol na janela, seis da manhã
Die Sonne im Fenster, sechs Uhr morgens
Eu acordo irritado até perceber
Ich wache genervt auf, bis ich bemerke
Que você esta aqui
Dass du hier bist





Writer(s): Daniel Augusto Amaral Silva, Gaab


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.