Paroles et traduction Ahiyan - Arafta Kaldım
Arafta Kaldım
Stuck in Limbo
Acele
işim
sanırım
I
guess
I'm
in
a
hurry,
babe
Orijinali
çizik
satılır
mı?
Would
you
buy
the
scratched
original?
Borcu
beni
anımsatıyor
Debt
reminds
me
of
you,
babe
Sorgulara
dalar
batı
yönlü.
It
delves
into
inquiries,
heading
west.
Ortada
bir
yıkık
kalır
aileden
A
broken
family
is
left
in
the
middle
Hiç
gerek
yokken
düştük
haybeden
We
fell
in
vain
for
no
reason
Çalışması
bana
göre
değil
moruk
That
job
is
not
for
me,
man
Ne
varsa
Allah
vergisidir
ey
ey!
Whatever
it
is,
it's
a
gift
from
God,
hey
hey!
Sevilmemiz
anormal
It's
not
normal
for
us
to
be
loved
Sorun
üstüne
düşemiyor
olmam
mı?
Can't
I
help
but
get
caught
up
in
the
issue?
Kaygılarım
hayatımı
üfleyip
My
anxieties
blow
my
life
away
Soğutuyor
haliyle
soğudum
ben
It's
only
natural
that
I'm
cooling
down
Ahiyle
detaylı
İspirto
Sahili'inde
rakı-balık
Detailed
with
Ahi,
raki
and
fish
on
the
Spirit
Coast
Hastanın
yakını
ta
kendisi
The
patient's
relative
himself
Sedyeye
bağlanmış
umudu
His
hope
tied
to
a
stretcher
Kendini
görmeye
gelmiş
ta
kendisi
He
came
to
see
himself
Sevilmemiz
anormal.
It's
not
normal
for
us
to
be
loved.
Dönüş
biletim;
gözlerim,
efora
hayır.
My
return
ticket:
my
eyes,
no
to
effort.
Sözüm;
senedim,
göğüslerinde
thug
life
My
word:
my
bond,
thug
life
in
your
chest
Görüp
geçirdim,
kendime
bile
fazlayım
I've
seen
and
been
through
it,
I'm
too
much
even
for
myself
Ara
bulan
ezilir
Those
who
find
a
gap
are
crushed
Uykuyu
hayatımdan
çıkardım
hazırım
I
took
sleep
out
of
my
life,
I'm
ready
Anlaşılmaz
olmak
moralimi
bozuyor
Being
incomprehensible
spoils
my
morale
Bu
benim
tribim;
This
is
my
stand;
Yenisi
de
yok,
eskilerimi
baz
alır.
There's
no
new
one,
it's
based
on
my
old
ones.
Pestil
ediliyor,
üzerine
ediyor
Being
pestilenced,
being
shit
on
İnadına
ispat
imanıma
yazıyor
It
writes
to
my
faith
in
defiance
Bir
sürü
sebebi
var,
çözüm
meredi
yok
There
are
many
reasons,
no
cure
Tehlike
çanları
bağlıdır
Alarm
bells
are
tied
Ben
de
geçen
günler
ağladım.
I
cried
the
other
day.
Sevgiyi
yitirdiğim
doğrudur.
It's
true
that
I've
lost
my
love.
Beynimin
içinde
var
mıdır?
Is
it
in
my
brain?
Kendimden
utandım
anne.
I'm
ashamed
of
myself,
mom.
Arada
kaldım
I'm
stuck
in
between,
baby
Her
çelmede
düştüm
şu
dairene
I
fell
for
you
at
every
fountain
Ya
bana
kaldı,
ya
mezara
temizlemek
her
şeyi
It's
either
up
to
me
or
to
the
grave
to
clean
up
everything
Arafta
kaldım
I'm
stuck
in
limbo,
baby
Her
darbede
düşkünlük
var
gene
There's
a
relapse
in
every
blow
Ya
bana
kaldı,
ya
mezara
temizlemek
her
şeyi
It's
either
up
to
me
or
to
the
grave
to
clean
up
everything
Arafta
kaldım
I'm
stuck
in
limbo,
baby
Her
darbede
düşkünlük
var
gene
There's
a
relapse
in
every
blow
Ya
bana
kaldı,
ya
mezara
temizlemek
her
şeyi
It's
either
up
to
me
or
to
the
grave
to
clean
up
everything
Onunla
alakalı
bir
durum
A
situation
related
to
her
Konuyla
alakalı
bir
yudum
A
sip
related
to
the
topic
Sürekli
"insan
mısın?"
diyorum
I
keep
asking
"are
you
human?"
Hiç
birine
de
kafan
basar
mı
bilmiyorum.
I
don't
know
if
any
of
them
get
to
you.
Var
sorun
ama
üstünü
örtmeyi
bilmiyorum
There's
a
problem
but
I
don't
know
how
to
cover
it
up
Çok
konuşsan
da
ne
çektiğini
bilmiyorlar
No
matter
how
much
you
talk,
they
don't
know
what
you're
going
through
Hayal
kırıklığına
yakın
bir
yerlerde
büyür
It
grows
somewhere
close
to
disappointment
Bu
bahsettiğim
kasvetli
bir
gün
batmasına.
I'm
talking
about
a
gloomy
sunset.
Uyumayan
ne
bilir
uyku
sorunu?
Ahh!
How
does
someone
who
doesn't
sleep
know
about
sleep
problems?
Ahh!
Mantık
çok
uzakta
disiplin
yok
Logic
is
too
far
away,
no
discipline
En
esnek
halim
bu,
direktif
sorunsal
This
is
my
most
flexible
state,
directive
questioning
Bedenim
ağır,
kalkamam
yerimden
ederim
ağır
My
body
is
heavy,
I
can't
get
up,
I'm
heavy
Ne
demek
istersin
sorunda
da
değil
It's
not
even
a
question
of
what
you
mean
Söyle
ve
geç!
Önemli
birisi
yok
Say
it
and
go!
Nobody's
important
Gelirse
yak
aga
gidene
yak
Hug
the
one
who
comes,
hug
the
one
who
goes
Dönene
yap,
otur
gün
aşırı
geçitlerine
yak
Do
it
to
the
one
who
comes
back,
sit
down
and
watch
the
crossings
Otuz
yaşına
kanka
der
böyle
hayat.
That's
what
life
says
to
a
thirty-year-old
buddy.
"Senin
gibisi
yok!"
budur
bahanesi
de
"There's
no
one
like
you!"
That's
his
excuse
too
Eve
gitmesi
de
kavga
çıkması
da
bitmek
bilmesi
nedir?
What
is
it
to
go
home,
to
have
a
fight,
to
never
end?
İnsanlar
sevmez
çıldıranı,
çıldırmak
elde
mi?
People
don't
like
crazy
people,
is
it
in
their
hands
to
go
crazy?
Elde
bir
sigara
var
düşmez
hiç
yerinden
There's
a
cigarette
in
hand,
it
never
falls
out
of
place
Islanıp
sarılacak
üstelik
benimle
sonu
da
yok
It's
going
to
get
wet
and
cuddle,
plus
it
has
no
end
with
me
Agresif
benim
ve
yalnızlık
yanımda
I'm
aggressive
and
loneliness
is
with
me
Nafta
olmasından
iyidir
Better
than
it
being
oil
Savaş
açılmak
istemese
de
Even
if
you
don't
want
to
start
a
war
Kahpelik
masada
yüzleştik
dese
de
Even
if
you
say
we
faced
each
other
at
the
table
of
treachery
Kindarlık
bol
için
yese
de
Even
if
you
eat
too
much
spite
Arkadaş
"koz"
içer
cesede
dostum
A
friend
drinks
"koz"
to
the
corpse,
my
friend
Harca
ve
bozdur
Spend
and
break
it
Ömrümün
yarısı
ganja
ve
pas
Half
of
my
life
is
ganja
and
rust
Bunun
bir
bok
olduğunu
sananlara
söyliyeyim
Let
me
tell
those
who
think
this
is
bullshit
Her
şeyi
yuttum
da
bir
faydası
yokmuş
I
swallowed
everything
and
it
was
no
use
Düşmesin
yirmiden
sonra
müptezellik
çenene,
kasma
Don't
let
the
depravity
fall
into
your
jaw
after
twenty,
don't
flex
O
eksir
bir
reşitlerin
de
paspal
That
extra
is
a
tramp
for
adults
too
Bursa'da
gezene
kristal
rastlar.
Those
who
wander
in
Bursa
will
find
crystal.
Ayık
ol
aslan,
aksilik
aslım
Watch
out,
lion,
bad
luck
is
my
origin
Aspirin
yetiştir,
az
trip
at
sen
küçüksün
Grow
aspirin,
trip
a
little,
you're
young
Isterim
benim
yollarıma
basma
I
don't
want
you
to
step
on
my
path
Istersen
bas
If
you
want,
go
ahead
Basınca
gör,
pis
sektör
canım.
When
you
step
on
it,
you'll
see,
it's
a
dirty
business,
honey.
Gerçek
canım!
Çok
pis
sakıncalı!
My
real
darling!
Very
dangerous!
Sokaktayım
cano!
I'm
on
the
street,
bro!
Arada
kaldım
I'm
stuck
in
between,
baby
Her
darbede
düşkünlük
var
gene
There's
a
relapse
in
every
blow
Ya
bana
kaldı,
ya
mezara
temizlemek
her
şeyi
It's
either
up
to
me
or
to
the
grave
to
clean
up
everything
Arafta
kaldım
I'm
stuck
in
limbo,
baby
Her
çelmede
düşkünlük
var
gene
There's
a
relapse
in
every
blow
Ya
bana
kaldı,
ya
mezara
temizlemek
her
şeyi
It's
either
up
to
me
or
to
the
grave
to
clean
up
everything
Onunla
alakalı
bir
durum
A
situation
related
to
her
Konuyla
alakalı
bir
yudum
A
sip
related
to
the
topic
Sürekli
"insan
mısın?"
diyorum
I
keep
asking
"are
you
human?"
Hiç
birine
de
kafan
basar
mı
bilmiyorum.
I
don't
know
if
any
of
them
get
to
you.
Var
sorun
ama
üstünü
örtmeyi
bilmiyorum
There's
a
problem
but
I
don't
know
how
to
cover
it
up
Çok
konuşsan
da
ne
çektiğini
bilmiyorlar
No
matter
how
much
you
talk,
they
don't
know
what
you're
going
through
Hayal
kırıklığına
yakın
bir
yerlerde
büyür
It
grows
somewhere
close
to
disappointment
Bu
bahsettiğim
kasvetli
bir
gün
batmasına.
I'm
talking
about
a
gloomy
sunset.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Muhammed Ikbal Keskin
Album
Old Tape
date de sortie
24-12-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.