Ahiyan - Arafta Kaldım - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ahiyan - Arafta Kaldım




Arafta Kaldım
Stuck in Limbo
Acele işim sanırım
I guess I'm in a hurry, babe
Orijinali çizik satılır mı?
Would you buy the scratched original?
Borcu beni anımsatıyor
Debt reminds me of you, babe
Sorgulara dalar batı yönlü.
It delves into inquiries, heading west.
Ortada bir yıkık kalır aileden
A broken family is left in the middle
Hiç gerek yokken düştük haybeden
We fell in vain for no reason
Çalışması bana göre değil moruk
That job is not for me, man
Ne varsa Allah vergisidir ey ey!
Whatever it is, it's a gift from God, hey hey!
Sevilmemiz anormal
It's not normal for us to be loved
Sorun üstüne düşemiyor olmam mı?
Can't I help but get caught up in the issue?
Kaygılarım hayatımı üfleyip
My anxieties blow my life away
Soğutuyor haliyle soğudum ben
It's only natural that I'm cooling down
Ahiyle detaylı İspirto Sahili'inde rakı-balık
Detailed with Ahi, raki and fish on the Spirit Coast
Hastanın yakını ta kendisi
The patient's relative himself
Sedyeye bağlanmış umudu
His hope tied to a stretcher
Kendini görmeye gelmiş ta kendisi
He came to see himself
Sevilmemiz anormal.
It's not normal for us to be loved.
Dönüş biletim; gözlerim, efora hayır.
My return ticket: my eyes, no to effort.
Sözüm; senedim, göğüslerinde thug life
My word: my bond, thug life in your chest
Görüp geçirdim, kendime bile fazlayım
I've seen and been through it, I'm too much even for myself
Ara bulan ezilir
Those who find a gap are crushed
Uykuyu hayatımdan çıkardım hazırım
I took sleep out of my life, I'm ready
Anlaşılmaz olmak moralimi bozuyor
Being incomprehensible spoils my morale
Bu benim tribim;
This is my stand;
Yenisi de yok, eskilerimi baz alır.
There's no new one, it's based on my old ones.
Pestil ediliyor, üzerine ediyor
Being pestilenced, being shit on
İnadına ispat imanıma yazıyor
It writes to my faith in defiance
Bir sürü sebebi var, çözüm meredi yok
There are many reasons, no cure
Tehlike çanları bağlıdır
Alarm bells are tied
Ben de geçen günler ağladım.
I cried the other day.
Sevgiyi yitirdiğim doğrudur.
It's true that I've lost my love.
Beynimin içinde var mıdır?
Is it in my brain?
Kendimden utandım anne.
I'm ashamed of myself, mom.
Arada kaldım
I'm stuck in between, baby
Her çelmede düştüm şu dairene
I fell for you at every fountain
Ya bana kaldı, ya mezara temizlemek her şeyi
It's either up to me or to the grave to clean up everything
Arafta kaldım
I'm stuck in limbo, baby
Her darbede düşkünlük var gene
There's a relapse in every blow
Ya bana kaldı, ya mezara temizlemek her şeyi
It's either up to me or to the grave to clean up everything
Arafta kaldım
I'm stuck in limbo, baby
Her darbede düşkünlük var gene
There's a relapse in every blow
Ya bana kaldı, ya mezara temizlemek her şeyi
It's either up to me or to the grave to clean up everything
Onunla alakalı bir durum
A situation related to her
Konuyla alakalı bir yudum
A sip related to the topic
Sürekli "insan mısın?" diyorum
I keep asking "are you human?"
Hiç birine de kafan basar bilmiyorum.
I don't know if any of them get to you.
Var sorun ama üstünü örtmeyi bilmiyorum
There's a problem but I don't know how to cover it up
Çok konuşsan da ne çektiğini bilmiyorlar
No matter how much you talk, they don't know what you're going through
Hayal kırıklığına yakın bir yerlerde büyür
It grows somewhere close to disappointment
Bu bahsettiğim kasvetli bir gün batmasına.
I'm talking about a gloomy sunset.
Uyumayan ne bilir uyku sorunu? Ahh!
How does someone who doesn't sleep know about sleep problems? Ahh!
Mantık çok uzakta disiplin yok
Logic is too far away, no discipline
En esnek halim bu, direktif sorunsal
This is my most flexible state, directive questioning
Bedenim ağır, kalkamam yerimden ederim ağır
My body is heavy, I can't get up, I'm heavy
Ne demek istersin sorunda da değil
It's not even a question of what you mean
Söyle ve geç! Önemli birisi yok
Say it and go! Nobody's important
Gelirse yak aga gidene yak
Hug the one who comes, hug the one who goes
Dönene yap, otur gün aşırı geçitlerine yak
Do it to the one who comes back, sit down and watch the crossings
Otuz yaşına kanka der böyle hayat.
That's what life says to a thirty-year-old buddy.
"Senin gibisi yok!" budur bahanesi de
"There's no one like you!" That's his excuse too
Eve gitmesi de kavga çıkması da bitmek bilmesi nedir?
What is it to go home, to have a fight, to never end?
İnsanlar sevmez çıldıranı, çıldırmak elde mi?
People don't like crazy people, is it in their hands to go crazy?
Elde bir sigara var düşmez hiç yerinden
There's a cigarette in hand, it never falls out of place
Islanıp sarılacak üstelik benimle sonu da yok
It's going to get wet and cuddle, plus it has no end with me
Agresif benim ve yalnızlık yanımda
I'm aggressive and loneliness is with me
Nafta olmasından iyidir
Better than it being oil
Savaş açılmak istemese de
Even if you don't want to start a war
Kahpelik masada yüzleştik dese de
Even if you say we faced each other at the table of treachery
Kindarlık bol için yese de
Even if you eat too much spite
Arkadaş "koz" içer cesede dostum
A friend drinks "koz" to the corpse, my friend
Harca ve bozdur
Spend and break it
Ömrümün yarısı ganja ve pas
Half of my life is ganja and rust
Bunun bir bok olduğunu sananlara söyliyeyim
Let me tell those who think this is bullshit
Her şeyi yuttum da bir faydası yokmuş
I swallowed everything and it was no use
Düşmesin yirmiden sonra müptezellik çenene, kasma
Don't let the depravity fall into your jaw after twenty, don't flex
O eksir bir reşitlerin de paspal
That extra is a tramp for adults too
Bursa'da gezene kristal rastlar.
Those who wander in Bursa will find crystal.
Ayık ol aslan, aksilik aslım
Watch out, lion, bad luck is my origin
Aspirin yetiştir, az trip at sen küçüksün
Grow aspirin, trip a little, you're young
Isterim benim yollarıma basma
I don't want you to step on my path
Istersen bas
If you want, go ahead
Basınca gör, pis sektör canım.
When you step on it, you'll see, it's a dirty business, honey.
Gerçek canım! Çok pis sakıncalı!
My real darling! Very dangerous!
Sokaktayım cano!
I'm on the street, bro!
Arada kaldım
I'm stuck in between, baby
Her darbede düşkünlük var gene
There's a relapse in every blow
Ya bana kaldı, ya mezara temizlemek her şeyi
It's either up to me or to the grave to clean up everything
Arafta kaldım
I'm stuck in limbo, baby
Her çelmede düşkünlük var gene
There's a relapse in every blow
Ya bana kaldı, ya mezara temizlemek her şeyi
It's either up to me or to the grave to clean up everything
Onunla alakalı bir durum
A situation related to her
Konuyla alakalı bir yudum
A sip related to the topic
Sürekli "insan mısın?" diyorum
I keep asking "are you human?"
Hiç birine de kafan basar bilmiyorum.
I don't know if any of them get to you.
Var sorun ama üstünü örtmeyi bilmiyorum
There's a problem but I don't know how to cover it up
Çok konuşsan da ne çektiğini bilmiyorlar
No matter how much you talk, they don't know what you're going through
Hayal kırıklığına yakın bir yerlerde büyür
It grows somewhere close to disappointment
Bu bahsettiğim kasvetli bir gün batmasına.
I'm talking about a gloomy sunset.





Writer(s): Muhammed Ikbal Keskin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.