Ahiyan - Arafta Kaldım - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ahiyan - Arafta Kaldım




Arafta Kaldım
Я застрял в чистилище.
Acele işim sanırım
Думаю, я спешу.
Orijinali çizik satılır mı?
Продается ли оригинал с царапинами?
Borcu beni anımsatıyor
Долг напоминает мне обо мне
Sorgulara dalar batı yönlü.
Он погружается в допросы в западном направлении.
Ortada bir yıkık kalır aileden
Семья остается в руинах.
Hiç gerek yokken düştük haybeden
Мы упали, когда в этом не было необходимости.
Çalışması bana göre değil moruk
Его работа не для меня, старик.
Ne varsa Allah vergisidir ey ey!
Все, что есть, - дар Аллаха, о ты!
Sevilmemiz anormal
Ненормально, что нас любят.
Sorun üstüne düşemiyor olmam mı?
Проблема в том, что я не могу упасть на тебя?
Kaygılarım hayatımı üfleyip
Мои заботы взорвут мою жизнь
Soğutuyor haliyle soğudum ben
Я остываю, как остываю.
Ahiyle detaylı İspirto Sahili'inde rakı-balık
Раки-рыба на побережье спирта с подробными сведениями
Hastanın yakını ta kendisi
Он родственник пациента.
Sedyeye bağlanmış umudu
Надежда, привязанная к носилкам
Kendini görmeye gelmiş ta kendisi
Он пришел повидаться с собой.
Sevilmemiz anormal.
Ненормально, что нас любят.
Dönüş biletim; gözlerim, efora hayır.
Мой обратный билет; мои глаза, никаких усилий.
Sözüm; senedim, göğüslerinde thug life
Мое слово; мой поступок, жизнь бандита в твоей груди
Görüp geçirdim, kendime bile fazlayım
Я видел и прошел через это, я слишком много для себя.
Ara bulan ezilir
Тот, кто находит дека, раздавлен
Uykuyu hayatımdan çıkardım hazırım
Я убрал сон из своей жизни, я готов
Anlaşılmaz olmak moralimi bozuyor
Быть непостижимым деморализует меня
Bu benim tribim;
Это моя трибуна;
Yenisi de yok, eskilerimi baz alır.
Новых тоже нет, они основаны на моих старых.
Pestil ediliyor, üzerine ediyor
Его травят, он давит на тебя.
İnadına ispat imanıma yazıyor
Доказательство упрямства написано в моей вере
Bir sürü sebebi var, çözüm meredi yok
Есть много причин, нет простого решения
Tehlike çanları bağlıdır
Опасность зависит от колоколов
Ben de geçen günler ağladım.
Я тоже плакала несколько дней назад.
Sevgiyi yitirdiğim doğrudur.
Это правда, что я потерял любовь.
Beynimin içinde var mıdır?
Есть ли он в моем мозгу?
Kendimden utandım anne.
Мне стыдно за себя, мама.
Arada kaldım
Декоммунизация
Her çelmede düştüm şu dairene
Каждый раз, когда я натыкался на твою квартиру, я падал.
Ya bana kaldı, ya mezara temizlemek her şeyi
Либо мне решать, либо убирать все в могилу
Arafta kaldım
Я застрял в чистилище.
Her darbede düşkünlük var gene
В каждом ударе снова есть любовь
Ya bana kaldı, ya mezara temizlemek her şeyi
Либо мне решать, либо убирать все в могилу
Arafta kaldım
Я застрял в чистилище.
Her darbede düşkünlük var gene
В каждом ударе снова есть любовь
Ya bana kaldı, ya mezara temizlemek her şeyi
Либо мне решать, либо убирать все в могилу
Onunla alakalı bir durum
Ситуация, связанная с ним
Konuyla alakalı bir yudum
Глоток по теме
Sürekli "insan mısın?" diyorum
Я все время спрашиваю: "Ты человек?" Я говорю
Hiç birine de kafan basar bilmiyorum.
Не знаю, попадешь ли ты кому-нибудь в голову.
Var sorun ama üstünü örtmeyi bilmiyorum
Есть проблема AMI, но я не знаю, как прикрыть ее
Çok konuşsan da ne çektiğini bilmiyorlar
Даже если ты много говоришь, они не знают, что ты снимаешь
Hayal kırıklığına yakın bir yerlerde büyür
Он растет где-то рядом с разочарованием
Bu bahsettiğim kasvetli bir gün batmasına.
Это мрачный закат, о котором я говорил.
Uyumayan ne bilir uyku sorunu? Ahh!
Что знает тот, кто не спит проблемы со сном? Ааа!
Mantık çok uzakta disiplin yok
Логика слишком далеко, дисциплины нет
En esnek halim bu, direktif sorunsal
Это моя самая гибкая версия, директива проблематична
Bedenim ağır, kalkamam yerimden ederim ağır
Мое тело тяжелое, я не могу встать, я встану с места тяжелым
Ne demek istersin sorunda da değil
Что ты имеешь в виду, это не твоя проблема
Söyle ve geç! Önemli birisi yok
Скажи это и проходи! Нет никого важного
Gelirse yak aga gidene yak
Сожги его, если он придет, сожги его, пока ага не уйдет.
Dönene yap, otur gün aşırı geçitlerine yak
Сделай это до тех пор, пока не вернешься, сядь и сожги свои дневные экстремальные проходы
Otuz yaşına kanka der böyle hayat.
Это то, что жизнь называет тридцатилетним приятелем.
"Senin gibisi yok!" budur bahanesi de
"Нет никого лучше тебя!" это оправдание".
Eve gitmesi de kavga çıkması da bitmek bilmesi nedir?
Что это за то, что он вернулся домой и поссорился, и что это за конец?
İnsanlar sevmez çıldıranı, çıldırmak elde mi?
Люди не любят сумасшедших, разве можно сходить с ума?
Elde bir sigara var düşmez hiç yerinden
У тебя в руке сигарета, которая никогда не выпадает.
Islanıp sarılacak üstelik benimle sonu da yok
Он будет мокрым и обниматься, и это не закончится со мной
Agresif benim ve yalnızlık yanımda
Агрессивный я и одиночество рядом со мной
Nafta olmasından iyidir
Это лучше, чем НАФТА
Savaş açılmak istemese de
Хотя война не хочет разворачиваться
Kahpelik masada yüzleştik dese de
Даже если эта сука скажет, что мы столкнулись лицом к лицу за столом
Kindarlık bol için yese de
Хотя мстительность ест за изобилие
Arkadaş "koz" içer cesede dostum
Друг пьет "козырь" на трупе, приятель
Harca ve bozdur
Потратьте и обналичьте
Ömrümün yarısı ganja ve pas
Половина моей жизни - гянджа и па
Bunun bir bok olduğunu sananlara söyliyeyim
Я скажу тем, кто думает, что это дерьмо.
Her şeyi yuttum da bir faydası yokmuş
Я все проглотил, но это бесполезно.
Düşmesin yirmiden sonra müptezellik çenene, kasma
Не позволяй наркомании упасть на твою челюсть после двадцати, не напрягайся.
O eksir bir reşitlerin de paspal
Он - бывший матпал для несовершеннолетних.
Bursa'da gezene kristal rastlar.
Тот, кто путешествует по Бурсе, встречает кристалл.
Ayık ol aslan, aksilik aslım
Будь трезв, аслан, давай потерпим неудачу.
Aspirin yetiştir, az trip at sen küçüksün
Выращивай аспирин, меньше езди, ты маленький.
Isterim benim yollarıma basma
Я хочу, чтобы ты не наступал на мои пути
Istersen bas
Нажимай, если хочешь
Basınca gör, pis sektör canım.
Смотри под давлением, грязный сектор, дорогая.
Gerçek canım! Çok pis sakıncalı!
Настоящая моя дорогая! Это так грязно неудобно!
Sokaktayım cano!
Я на улице, кано!
Arada kaldım
Декоммунизация
Her darbede düşkünlük var gene
В каждом ударе снова есть любовь
Ya bana kaldı, ya mezara temizlemek her şeyi
Либо мне решать, либо убирать все в могилу
Arafta kaldım
Я застрял в чистилище.
Her çelmede düşkünlük var gene
В каждой поездке снова есть любовь
Ya bana kaldı, ya mezara temizlemek her şeyi
Либо мне решать, либо убирать все в могилу
Onunla alakalı bir durum
Ситуация, связанная с ним
Konuyla alakalı bir yudum
Глоток по теме
Sürekli "insan mısın?" diyorum
Я все время спрашиваю: "Ты человек?" Я говорю
Hiç birine de kafan basar bilmiyorum.
Не знаю, попадешь ли ты кому-нибудь в голову.
Var sorun ama üstünü örtmeyi bilmiyorum
Есть проблема AMI, но я не знаю, как прикрыть ее
Çok konuşsan da ne çektiğini bilmiyorlar
Даже если ты много говоришь, они не знают, что ты снимаешь
Hayal kırıklığına yakın bir yerlerde büyür
Он растет где-то рядом с разочарованием
Bu bahsettiğim kasvetli bir gün batmasına.
Это мрачный закат, о котором я говорил.





Writer(s): Muhammed Ikbal Keskin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.