Ahiyan - Cereyan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ahiyan - Cereyan




Cereyan
Cereyan
Neden Ahi olur unutulan her daim
Why do I always get forgotten, Ahi?
Neden Ahi olur unutulan her daim
Why do I always get forgotten, Ahi?
Lanet olası şeylerin hepsi olası
All the damn things are possible
Bir düze çıkamadım oldum olası
I couldn't get to a level, it's always been like this
Ruh halim; dağın, bayırın en üst tepesi
My mood; the highest peak of the mountain, the hill
Henüz ovalarda kalmışlar var, ne oldu orası?
There are still those who remain in the plains, what happened there?
Uzunca bi' yılanla hısım başım, çok yarası var
I'm related to a long snake, it has many wounds
Binlerce sadakatin zehri sonunda
The poison of thousands of loyalties, in the end
Asıl zehre alıştıysan haline vah
Woe to you if you get used to the real poison
Vah eder ah ile canım
My soul cries out with a woe and a sigh
Güzelim cariyem neden dert oldun Ahi'ye?
My beautiful concubine, why did you become a problem for Ahi?
Yarın yâd olur evvelinde, tahtına yağmur yağar bi' bahar günü
You will be remembered tomorrow, your throne will be rained on by spring
Kalbinde ağrı, aniden cereyan eder
The pain in your heart, suddenly, flows
Yine de ah eder senin yüzünden vah diyen canım
Still, my soul, which says woe because of you, sighs
Yerimde canın olsa inan illallah eder bağırır
If you were in my place, I believe you would cry out "God forbid!"
Kıyassa kıyas dertse dert aydandır rap görmez sırtım
If you were to compare yourself, my back hasn't seen rap for months
Göğsümden omuzlarıma sadece morluk
From my chest to my shoulders, only bruises
İnan ki gerçekler acı değil lan tatlılar pahalı
Believe me, the truth is not bitter, no, it's the sweets that are expensive
İnan ki gerçekten acı hazmeden sonunda bağırır
Believe me, truly, the one who endures pain eventually cries out
Yani ben sahiden Ahi!
So I am truly Ahi!
Unutulur, dinlenir, binde bir yüzü güler ondan da uyutulur
Forgotten, rested, one in a thousand smiles, then even that is put to sleep
Kaybetmişlik vurur canıma
Loss hits my soul
Cümle palavraları yutulur da midemi perişan eder
All the nonsense is swallowed, but it ruins my stomach
Ne yapmalı? Ne düşünmeliyim? Söyle düşüneyim
What should I do? What should I think? Tell me, let me think
Nasıl katılır benim bu işime iyi?
How does this work for me, good?
Ruh halim aklını kaybetti
My mood has lost its mind
Akıl sağlığım çevre yolunda dişi geyik
My sanity is a female deer on the bypass
Bedenim ağır geliyor bana
My body feels heavy to me
Tutunacak o dalı kırdılar
They broke the branch I was holding onto
İçerim ağrıyor dünden beri
My insides have been aching since yesterday
Taşır bedenim?
Will my body carry me?
Ağır geliyorsa da tutunacak o dalı kır ya da dik dur
If it feels heavy, break the branch you're holding onto or stand straight
Al, yeni bi can bulduysan, ben yoruldum
Take it, if you found a new life, I'm tired
Yalandan sevmeler var, onurumu zedeler süründürür
There are false loves, they will shame my honor and drag me through the mud
Her daim
Always
Yalandan sevmeler var, onurumu zedeler süründürür
There are false loves, they will shame my honor and drag me through the mud
Her daim hissetmeler var
There are always feelings
Yalandan sevmeler var, onurumu zedeler süründürür
There are false loves, they will shame my honor and drag me through the mud
Her daim hissetmeler var
There are always feelings
Yalandan sevmeler var, onurumu zedeler süründürür
There are false loves, they will shame my honor and drag me through the mud
Hissetmeler var
There are feelings
Yalandan sevmeler var
There are false loves





Writer(s): Muhammed Ikbal Keskin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.