Ahiyan - KENDIME GITMEM LAZIM - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ahiyan - KENDIME GITMEM LAZIM




KENDIME GITMEM LAZIM
Мне нужно уйти к себе
Kendine gitmem lazım bir an önce, bir an önce
Мне нужно уйти к себе, дорогая, как можно скорее, как можно скорее
Anca rahatlarım yol alınca, yol alınca
Я успокоюсь только когда отправлюсь в путь, когда отправлюсь в путь
Aklıma geliyor bazen bir an önce, bir an önce
Эта мысль приходит ко мне иногда, как можно скорее, как можно скорее
Kendime gitmem lazım karınca kararınca
Мне нужно уйти к себе, по мере своих возможностей, по мере своих возможностей
Karınca kararınca, karınca kararınca
По мере своих возможностей, по мере своих возможностей
Gözlerim kararınca kimseyi göremeyince
Когда мои глаза темнеют, когда я никого не вижу
Laftan anlamayınca söz dinlemeyince
Когда не понимают слов, когда не слушают
Ayrıldım apayrı düştüm o hasretine alışınca
Я расстался, совсем упал, привыкнув к этой тоске
Dert dillere düşünce derman, dertmiş
Когда печаль становится всеобщей, лекарство оказывается самой печалью
Anlayınca kadar kadar, kalkıp toparlanınca
Пока не поймут, пока не встану и не соберусь
"Muhabbet sardı" demeyince
Когда не говорят: "Беседа затянулась"
"Muhabbet sarmaz, çözer" yani
А говорят: "Беседа не затягивает, а развязывает", то есть
"Mukaddes sırlar sezer" yani
То есть: "Священные тайны постигает"
"Mürekkeptir kalp namazgâhı"
"Чернила - это сердце молитвенного места"
Bu kasvet başlar neşem vari
Эта мрачность начинается, моя радость разнообразна
Ağlarsam var ağlayanım
Если я плачу, есть тот, кто плачет со мной
Bi' kere de gülümsesem bari
Хоть бы раз улыбнуться
Kendine gitmem lazım bir an önce, bir an önce
Мне нужно уйти к себе, дорогая, как можно скорее, как можно скорее
Anca rahatlarım yol alınca, yol alınca
Я успокоюсь только когда отправлюсь в путь, когда отправлюсь в путь
Aklıma geliyor bazen bir an önce, bir an önce
Эта мысль приходит ко мне иногда, как можно скорее, как можно скорее
Kendime gitmem lazım karınca kararınca
Мне нужно уйти к себе, по мере своих возможностей, по мере своих возможностей
Karınca kararınca, karınca kararınca
По мере своих возможностей, по мере своих возможностей





Writer(s): Muhammed Ikbal Keskin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.