Ahiyan - MUHABBET - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ahiyan - MUHABBET




MUHABBET
LOVE
Muhabbet ehli Her gün birbirini toparlar
Those who are in love, gather each other every day
Her gün birden birilerini hoş anlar
Every day, they find each other pleasant
Yel Gülü incitse hesabı soran var
If the Wind Rose hurts, someone will ask for an account
Kendimi kandırsam
If I deceive myself
Gafil bir ava çıkar aşk diya
Love goes hunting for a careless prey
Bulursan çeşmeyi ve Ne Rab kare
If you find the spring, and what Rab kare
Yanınca döner deli gönül aşk diya
The crazy heart turns when it burns, love goes hunting
Cümle sahip kalplere, mene Rab kare
All the hearts that are in possession, mene Rab kare
Sorarlar ya "ne oldu böyle usandın?"
They ask me, "What happened, why are you so tired?"
Zayiatımı da Zor anlattım
I had a hard time explaining my losses
Nefsi gerçek dostum sandım
I thought my ego was my true friend
Buna binaen hep sorarım ya kayıp hayatım nerde
Based on this, I always ask where my lost life is
Sinirlerim pamuk ipliğe ayarlı
My nerves are set to a cotton thread
Halim her halimden belli, uzaktan bakınca
My condition is evident in every way, when you look from afar
Muhabbet ehli her gün birbirini toparlar
Those who are in love, gather each other every day
Her gün birden birilerini hoş anlar
Every day, they find each other pleasant
Yel Gülü incitse hesabı soran var
If the Wind Rose hurts, someone will ask for an account
Kendimi kandırsam
If I deceive myself
Gafil bir ava çıkar aşk diya
Love goes hunting for a careless prey
Bulursan çeşmeyi ve Ne Rab kare
If you find the spring, and what Rab kare
Yanınca döner deli gönül aşk diya
The crazy heart turns when it burns, love goes hunting
Cümle sahip kalplere, mene Rab kare
All the hearts that are in possession, mene Rab kare
Sorarlar ya "ne oldu böyle usandın?"
They ask me, "What happened, why are you so tired?"
Zayiatımı da Zor anlattım
I had a hard time explaining my losses
Nefsi gerçek dostum sandım
I thought my ego was my true friend
Buna binaen hep sorarım ya kayıp hayatım nerde
Based on this, I always ask where my lost life is
Sinirlerim pamuk ipliğe ayarlı
My nerves are set to a cotton thread
Halim her halimden belli, uzaktan bakınca
My condition is evident in every way, when you look from afar





Writer(s): Muhammed Ikbal Keskin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.