Paroles et traduction Ahiyan - MUHABBET
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muhabbet
ehli
Her
gün
birbirini
toparlar
Those
who
are
in
love,
gather
each
other
every
day
Her
gün
birden
birilerini
hoş
anlar
Every
day,
they
find
each
other
pleasant
Yel
Gülü
incitse
hesabı
soran
var
If
the
Wind
Rose
hurts,
someone
will
ask
for
an
account
Kendimi
kandırsam
If
I
deceive
myself
Gafil
bir
ava
çıkar
aşk
diya
Love
goes
hunting
for
a
careless
prey
Bulursan
çeşmeyi
ve
Ne
Rab
kare
If
you
find
the
spring,
and
what
Rab
kare
Yanınca
döner
deli
gönül
aşk
diya
The
crazy
heart
turns
when
it
burns,
love
goes
hunting
Cümle
sahip
kalplere,
mene
Rab
kare
All
the
hearts
that
are
in
possession,
mene
Rab
kare
Sorarlar
ya
"ne
oldu
böyle
usandın?"
They
ask
me,
"What
happened,
why
are
you
so
tired?"
Zayiatımı
da
Zor
anlattım
I
had
a
hard
time
explaining
my
losses
Nefsi
gerçek
dostum
sandım
I
thought
my
ego
was
my
true
friend
Buna
binaen
hep
sorarım
ya
kayıp
hayatım
nerde
Based
on
this,
I
always
ask
where
my
lost
life
is
Sinirlerim
pamuk
ipliğe
ayarlı
My
nerves
are
set
to
a
cotton
thread
Halim
her
halimden
belli,
uzaktan
bakınca
My
condition
is
evident
in
every
way,
when
you
look
from
afar
Muhabbet
ehli
her
gün
birbirini
toparlar
Those
who
are
in
love,
gather
each
other
every
day
Her
gün
birden
birilerini
hoş
anlar
Every
day,
they
find
each
other
pleasant
Yel
Gülü
incitse
hesabı
soran
var
If
the
Wind
Rose
hurts,
someone
will
ask
for
an
account
Kendimi
kandırsam
If
I
deceive
myself
Gafil
bir
ava
çıkar
aşk
diya
Love
goes
hunting
for
a
careless
prey
Bulursan
çeşmeyi
ve
Ne
Rab
kare
If
you
find
the
spring,
and
what
Rab
kare
Yanınca
döner
deli
gönül
aşk
diya
The
crazy
heart
turns
when
it
burns,
love
goes
hunting
Cümle
sahip
kalplere,
mene
Rab
kare
All
the
hearts
that
are
in
possession,
mene
Rab
kare
Sorarlar
ya
"ne
oldu
böyle
usandın?"
They
ask
me,
"What
happened,
why
are
you
so
tired?"
Zayiatımı
da
Zor
anlattım
I
had
a
hard
time
explaining
my
losses
Nefsi
gerçek
dostum
sandım
I
thought
my
ego
was
my
true
friend
Buna
binaen
hep
sorarım
ya
kayıp
hayatım
nerde
Based
on
this,
I
always
ask
where
my
lost
life
is
Sinirlerim
pamuk
ipliğe
ayarlı
My
nerves
are
set
to
a
cotton
thread
Halim
her
halimden
belli,
uzaktan
bakınca
My
condition
is
evident
in
every
way,
when
you
look
from
afar
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Muhammed Ikbal Keskin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.