Paroles et traduction Ahiyan - MUHABBET
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muhabbet
ehli
Her
gün
birbirini
toparlar
Люди
беседы
каждый
день
друг
друга
поддерживают,
Her
gün
birden
birilerini
hoş
anlar
Каждый
день
друг
друга
приятно
удивляют.
Yel
Gülü
incitse
hesabı
soran
var
Если
анемон
обидят,
найдется
кто
спросит
за
него.
Kendimi
kandırsam
Я
себя
обманываю,
Gafil
bir
ava
çıkar
aşk
diya
Выхожу
на
беспечную
охоту,
говоря,
что
это
любовь.
Bulursan
çeşmeyi
ve
Ne
Rab
kare
Если
найдешь
источник,
то
что
скажешь
Господу?
Yanınca
döner
deli
gönül
aşk
diya
Сгорая,
безумное
сердце
обращается
к
любви.
Cümle
sahip
kalplere,
mene
Rab
kare
Всем,
кто
владеет
сердцами,
что
скажешь
Господу?
Sorarlar
ya
"ne
oldu
böyle
usandın?"
Спрашивают:
"Что
случилось,
ты
устал?"
Zayiatımı
da
Zor
anlattım
Свои
потери
я
с
трудом
объяснил.
Nefsi
gerçek
dostum
sandım
Считал
свою
душу
настоящим
другом.
Buna
binaen
hep
sorarım
ya
kayıp
hayatım
nerde
Поэтому
я
всегда
спрашиваю,
где
моя
потерянная
жизнь?
Sinirlerim
pamuk
ipliğe
ayarlı
Мои
нервы
натянуты
как
струна.
Halim
her
halimden
belli,
uzaktan
bakınca
Мое
состояние
видно
издалека.
Muhabbet
ehli
her
gün
birbirini
toparlar
Люди
беседы
каждый
день
друг
друга
поддерживают,
Her
gün
birden
birilerini
hoş
anlar
Каждый
день
друг
друга
приятно
удивляют.
Yel
Gülü
incitse
hesabı
soran
var
Если
анемон
обидят,
найдется
кто
спросит
за
него.
Kendimi
kandırsam
Я
себя
обманываю,
Gafil
bir
ava
çıkar
aşk
diya
Выхожу
на
беспечную
охоту,
говоря,
что
это
любовь.
Bulursan
çeşmeyi
ve
Ne
Rab
kare
Если
найдешь
источник,
то
что
скажешь
Господу?
Yanınca
döner
deli
gönül
aşk
diya
Сгорая,
безумное
сердце
обращается
к
любви.
Cümle
sahip
kalplere,
mene
Rab
kare
Всем,
кто
владеет
сердцами,
что
скажешь
Господу?
Sorarlar
ya
"ne
oldu
böyle
usandın?"
Спрашивают:
"Что
случилось,
ты
устал?"
Zayiatımı
da
Zor
anlattım
Свои
потери
я
с
трудом
объяснил.
Nefsi
gerçek
dostum
sandım
Считал
свою
душу
настоящим
другом.
Buna
binaen
hep
sorarım
ya
kayıp
hayatım
nerde
Поэтому
я
всегда
спрашиваю,
где
моя
потерянная
жизнь?
Sinirlerim
pamuk
ipliğe
ayarlı
Мои
нервы
натянуты
как
струна.
Halim
her
halimden
belli,
uzaktan
bakınca
Мое
состояние
видно
издалека.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Muhammed Ikbal Keskin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.