Paroles et traduction Ahiyan - Cereyan 2.0
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lanet
olası
şeylerin
hepsi
olası
Everything
that’s
cursed
is
possible
Bi'
düze
çıkamadım
oldum
olası
I’ve
never
been
able
to
get
my
life
in
order,
it’s
always
been
like
this
Ruh
halim
dağın
bayırın
en
üst
tepesi
My
mood
is
at
the
highest
peak
of
the
mountain
Lanet
olası
şeylerin
hepsi
olası
Everything
that’s
cursed
is
possible
Bi'
düze
çıkamadım
oldum
olası
I’ve
never
been
able
to
get
my
life
in
order,
it’s
always
been
like
this
Ruh
halim
dağın
bayırın
en
üst
tepesi
My
mood
is
at
the
highest
peak
of
the
mountain
Henüz
ovalarda
kalmışlar
var
ya
There
are
still
those
who
are
in
the
valleys
Bi
yılanla
hısım
başım
çokça
yarası
I
have
a
lot
of
wounds
from
a
snake
and
my
kin
Her
sadakatin
zehri
sonunda
asıl
The
poison
of
every
loyalty
is
ultimately
Zehre
alıştıysan
haline
yar
a
yar
The
poison
you
get
used
to,
it’s
your
state,
baby,
baby
Tahtına
yağmur
yağar
Rain
falls
on
your
throne
Kalbinde
ağrı
aniden
cereyan
eder
ya
The
pain
in
your
heart
suddenly
flows
like
a
current
Bedenim
ağır
geliyor
bana
My
body
feels
heavy
to
me
Tutunacak
o
dalı
kardılar
dünden
beri
They’ve
been
cutting
down
that
branch
I
hold
onto
since
yesterday
Taşır
mı?
Can
it
bear
the
weight?
Yalandan
sevmeler
var
onurunu
zedeler,
süründürür
There
are
fake
loves
that
defile
your
honor,
they
drag
you
through
the
mud
Tutunacak
o
dalı
kırdılar
They’ve
cut
down
the
branch
I
hold
onto
Dünden
beri
taşır
mı
Since
yesterday,
can
it
bear
the
weight?
Yalandan
sevmeler
var
There
are
fake
loves
Onurunu
zedeler,
süründürür
They
defile
your
honor,
they
drag
you
through
the
mud
Bi
bahar
günü
kalbinde
ağrı
aniden
cereyan
eder
ya
On
a
spring
day,
the
pain
in
your
heart
suddenly
flows
like
a
current
Cereyan
eder
ya
It
flows
like
a
current
Bi
düze
çıkamadım
oldum
olası
I’ve
never
been
able
to
get
my
life
in
order,
it’s
always
been
like
this
Bi
düze
çıkamadım
oldum
olası
I’ve
never
been
able
to
get
my
life
in
order,
it’s
always
been
like
this
Tutunacak
o
dalı
kırdılar
They’ve
cut
down
the
branch
I
hold
onto
Dünden
beri
taşır
mı?
Since
yesterday,
can
it
bear
the
weight?
Yani
ben
sahiden
ahi
I’m
truly
lost
Unutulur,
dinlenir
Forgotten,
rested
Binde
bir
yüzü
güler,
onda
da
uyutulur
One
in
a
thousand
smiles,
even
then
I’m
put
to
sleep
Kaybetmişlik
vurur
canıma
Loss
strikes
my
soul
Cümle
palavraları
yutulur
da
midemi
perişan
eder
I
swallow
all
the
lies
and
they
ruin
my
stomach
Ne
yapmalı
What
should
I
do?
Düşünmeliyim
I
should
think
Söyle
düşüneyim
Tell
me,
let
me
think
Bwnim
bu
işime
iyi
This
is
good
for
my
business
Ruh
halim
aklını
kaybetti
My
mood
has
lost
its
mind
Akıl
sağlığım
çevre
yolund
My
sanity
is
on
the
bypass
Yalandan
sevmeler
var
There
are
fake
loves
Onurunu
zedeler
süründürür
They
defile
your
honor,
they
drag
you
through
the
mud
Yalandan
hissetmeler
var
There
are
fake
feelings
Bi
düze
çıkamadım
oldum
olası
I’ve
never
been
able
to
get
my
life
in
order,
it’s
always
been
like
this
Yalandan
hissetmeler
var
There
are
fake
feelings
Zedeler
süründürür
They
defile,
they
drag
you
through
the
mud
Bi
düze
çıkamadım
oldum
olası
I’ve
never
been
able
to
get
my
life
in
order,
it’s
always
been
like
this
Yalandan
hissetmeler
var
There
are
fake
feelings
Zedeler
süründürür
They
defile,
they
drag
you
through
the
mud
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Muhammed Ikbal Keskin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.