Ahiyan - Arafta Kaldım - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ahiyan - Arafta Kaldım




Arafta Kaldım
Arafta Kaldım
Acele işim sanırım
Apparently in a hurry
Orjinali çizik satılır mı?
Do they sell the original with a scratch?
Borcu beni anımsatıyor
The debt reminds me of myself
Sorgulara dalar batı yönlü.
Questions delve into the sunset.
Ortada bi′ yıkık kalır aileden
Relatives remain devastated
Hiç gerek yokken düştük haybeden
We fell from grace for no reason
Çalışması bana göre değil moruk
Work isn't for me, man
Ne varsa Allah vergisidir ey ey!
You've got it all, by the grace of God, oh oh!
Sevilmemiz anormal
Our adoration is absurd
Sorun üstüne düşemiyor olmam mı?
Am I to blame for not worrying enough?
Kaygılarım hayatımı üfleyip
My anxieties blow my life away
Soğutuyor haliyle soğudum ben
And naturally, that chilled me to the bone
Ahiyle detaylı İspirto Sahili'inde rakı-balık
Ahi, we shared a detailed round of drinks and fish on the Spirits Coast
Hastanın yakını ta kendisi
The patient's own loved ones
Sedyeye bağlanmış umudu
Their hope tied to a gurney
Kendini görmeye gelmiş ta kendisi
The ones who came to see him themselves
Sevilmemiz anormal.
Our adoration is absurd.
Dönüş biletim; gözlerim, efora hayır.
My return ticket; my eyes, said no to effort.
Sözüm; senedim, göğüslerinde thug life
My promises; my bonds, Thug Life on your chest
Görüp geçirdim, kendime bile fazlayım
I've seen it all, I'm too much, even for myself
Ara bulan ezilir
Digging brings you down
Uykuyu hayatımdan çıkardım hazırım
I banished sleep from my life, I'm ready
Anlaşılmaz olmak moralimi bozuyor
Being misunderstood demoralizes me
Bu benim tribim;
This is my thing;
Yenisi de yok, eskilerimi baz alır.
No replacements, I'll build on my past.
Pestil ediliyor, üzerine ediyor
It festers, it takes over
İnadına ispat imanıma yazıyor
In spite of everything, it attests to my faith
Bi′ sürü sebebi var, çözüm meredi yok
There are many reasons, but no healing balm
Tehlike çanları bağlıdır
The alarm bells are ringing
Ben de geçen günler ağladım.
I wept for days past as well.
Sevgiyi yitirdiğim doğrudur.
It's true that I lost all sense of love.
Beynimin içinde var mıdır?
Is it in my mind?
Kendimden utandım anne.
I'm ashamed of myself, Mother.
Arada kaldım
I am caught in between
Her çelmede düştüm şu dairene
I fell for every trick in your circle
Ya bana kaldı, ya mezara temizlemek herşeyi
Either I'm stuck with it or I'll take it to the grave and be done with it all
Arafta kaldım
I am caught in limbo
Her darbede düşkünlük var gene
With every blow comes another setback
Ya bana kaldı, ya mezara temizlemek herşeyi
Either I'm stuck with it or I'll take it to the grave and be done with it all
Onunla alakalı bir durum
It's something to do with her
Konuyla alakalı bi yudum
Something on the topic
Sürekli "insan mısın?" diyorum
I keep asking "Are you human?"
Hiç birine de kafan basar bilmiyorum.
I can't tell if you understand any of it, not a single thing.
Var sorun ama üstünü örtmeyi bilmiyorum
There's a problem but I don't know how to cover it up
Çok konuşsan da ne çektiğini bilmiyolar
You talk a lot but they don't know what you're going through
Hayal kırıklığına yakın bi yerlerde büyür
Growing up near disappointment
Bu bahsettiğim kasvetli bi' gün batmasına.
On a somber winter evening, when the sun dips low.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.