Paroles et traduction Ahiyan - Arafta Kaldım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arafta Kaldım
Arafta Kaldım
Acele
işim
sanırım
Apparently
in
a
hurry
Orjinali
çizik
satılır
mı?
Do
they
sell the
original
with
a
scratch?
Borcu
beni
anımsatıyor
The
debt
reminds
me
of
myself
Sorgulara
dalar
batı
yönlü.
Questions
delve
into
the
sunset.
Ortada
bi′
yıkık
kalır
aileden
Relatives
remain
devastated
Hiç
gerek
yokken
düştük
haybeden
We
fell
from
grace
for
no
reason
Çalışması
bana
göre
değil
moruk
Work
isn't
for
me,
man
Ne
varsa
Allah
vergisidir
ey
ey!
You've
got
it
all,
by
the
grace
of
God,
oh
oh!
Sevilmemiz
anormal
Our
adoration
is
absurd
Sorun
üstüne
düşemiyor
olmam
mı?
Am
I
to
blame
for
not
worrying enough?
Kaygılarım
hayatımı
üfleyip
My
anxieties
blow
my
life
away
Soğutuyor
haliyle
soğudum
ben
And
naturally,
that
chilled
me
to
the
bone
Ahiyle
detaylı
İspirto
Sahili'inde
rakı-balık
Ahi,
we
shared
a
detailed
round
of
drinks
and
fish
on
the
Spirits
Coast
Hastanın
yakını
ta
kendisi
The
patient's
own
loved
ones
Sedyeye
bağlanmış
umudu
Their
hope
tied
to
a
gurney
Kendini
görmeye
gelmiş
ta
kendisi
The
ones
who
came
to
see
him
themselves
Sevilmemiz
anormal.
Our
adoration
is
absurd.
Dönüş
biletim;
gözlerim,
efora
hayır.
My
return
ticket;
my
eyes,
said
no
to
effort.
Sözüm;
senedim,
göğüslerinde
thug
life
My
promises;
my
bonds,
Thug
Life
on
your
chest
Görüp
geçirdim,
kendime
bile
fazlayım
I've
seen
it
all,
I'm
too
much, even
for
myself
Ara
bulan
ezilir
Digging
brings
you
down
Uykuyu
hayatımdan
çıkardım
hazırım
I
banished
sleep
from
my
life,
I'm
ready
Anlaşılmaz
olmak
moralimi
bozuyor
Being
misunderstood
demoralizes
me
Bu
benim
tribim;
This
is
my
thing;
Yenisi
de
yok,
eskilerimi
baz
alır.
No replacements,
I'll
build
on
my
past.
Pestil
ediliyor,
üzerine
ediyor
It
festers,
it
takes
over
İnadına
ispat
imanıma
yazıyor
In
spite
of
everything,
it
attests
to
my
faith
Bi′
sürü
sebebi
var,
çözüm
meredi
yok
There
are
many
reasons,
but
no
healing
balm
Tehlike
çanları
bağlıdır
The
alarm
bells
are
ringing
Ben
de
geçen
günler
ağladım.
I
wept
for
days
past
as
well.
Sevgiyi
yitirdiğim
doğrudur.
It's
true
that
I
lost
all
sense
of
love.
Beynimin
içinde
var
mıdır?
Is
it
in
my
mind?
Kendimden
utandım
anne.
I'm
ashamed
of
myself,
Mother.
Arada
kaldım
I
am
caught
in
between
Her
çelmede
düştüm
şu
dairene
I
fell
for
every
trick
in
your
circle
Ya
bana
kaldı,
ya
mezara
temizlemek
herşeyi
Either
I'm
stuck
with
it
or
I'll
take
it
to
the
grave
and
be
done
with
it
all
Arafta
kaldım
I
am
caught
in
limbo
Her
darbede
düşkünlük
var
gene
With
every
blow
comes
another
setback
Ya
bana
kaldı,
ya
mezara
temizlemek
herşeyi
Either
I'm
stuck
with
it
or
I'll
take
it
to
the
grave
and
be
done
with
it
all
Onunla
alakalı
bir
durum
It's
something
to
do
with
her
Konuyla
alakalı
bi
yudum
Something
on
the
topic
Sürekli
"insan
mısın?"
diyorum
I
keep
asking
"Are
you
human?"
Hiç
birine
de
kafan
basar
mı
bilmiyorum.
I
can't tell
if
you
understand
any
of
it,
not
a
single
thing.
Var
sorun
ama
üstünü
örtmeyi
bilmiyorum
There's
a
problem
but
I
don't
know
how
to
cover
it
up
Çok
konuşsan
da
ne
çektiğini
bilmiyolar
You
talk
a
lot
but
they
don't
know
what
you're
going
through
Hayal
kırıklığına
yakın
bi
yerlerde
büyür
Growing
up
near
disappointment
Bu
bahsettiğim
kasvetli
bi'
gün
batmasına.
On
a
somber
winter
evening,
when
the
sun
dips
low.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.