Paroles et traduction Ahiyan - Sorun Ne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sorun
ne?
Sorun
içte
kalmaması
değil.
В
чём
проблема?
Проблема
не
в
том,
что
я
не
держу
это
в
себе.
Benim
aklımı
başımdan
gelip
onun
almaması
değil.
А
в
том,
что
ты
не
приходишь
и
не
выбиваешь
это
из
моей
головы.
Kestirip
atmaması
iyi
olur
da
kahyası
değilim
keyfinin.
Было
бы
неплохо,
если
бы
ты
не
обрывала
меня,
но
я
не
распорядитель
твоего
настроения.
Atlası
değilim
dünyanın,
patlasın
iyi
olur.
Я
не
атлас
мира,
пусть
он
взорвётся
к
чертям.
Ahi
ne
insana
köpektir
ne
rapçiye.
Эй,
ни
человеку
собака
не
родня,
ни
рэперу.
Ne
back!
Yeni
demetler
toplatır
hayat
emekçiye
emek.
Ничего!
Новые
букеты
собирает
жизнь
трудяге,
труд.
Seneler;
ek.
Doğduktan
sonra
ölüm
de
ne
demek?
Годы
- приложение.
Что
вообще
значит
смерть
после
рождения?
Kıza
uyuz
olmamıştım
taa
ki
etek
giyene
dek.
Я
не
раздражался
на
девчонок,
пока
они
не
начали
носить
юбки.
Düşürüyon
değerini
kızım.
Ты
роняешь
свою
ценность,
девочка.
Kolay
mıdır
lafın,
sözün
hepsini
elemek?
Легко
ли
отсеивать
каждое
слово,
каждую
фразу?
Senin
böyle
yapman
durdurmaz
da
yavaşlatır
hızı.
То,
что
ты
так
поступаешь,
не
останавливает,
но
замедляет
скорость.
Benim
işim
gücüm
kanamaktır,
bir
de
irdelemek.
Моё
дело
- истекать
кровью,
ну
и
анализировать.
Senin
diz
kapaklarında,
benim
ciğerimde
sızı.
У
тебя
в
коленках,
а
у
меня
в
лёгких
— боль.
Sana
ulaşamam
seni
düşünerek.
Я
не
могу
до
тебя
достучаться,
думая
о
тебе.
Beni
taş
bellediysen
al
da
avuçlarına
kazı
Если
ты
считаешь
меня
камнем,
возьми
и
выцарапай
на
нём
свои
чувства.
Verdiğim
değere
pişman
ettin
sırıtıp
gülerek.
Ты
заставила
меня
пожалеть
о
том,
какое
значение
я
тебе
придавал,
ухмыляясь
и
смеясь.
Gözünü
doyuramam
getirsem
de
baharları,
yazı.
Я
не
могу
насытить
твой
взор,
даже
если
принесу
тебе
весну
и
лето.
Karım
tebessümü
cennet
yapardı,
taa
ki
düne
dek.
Улыбка
моей
возлюбленной
делала
мою
жизнь
раем,
вплоть
до
вчерашнего
дня.
Yarın
damaklarına
tat
bırakacak
"Bitti
artık"
sözü.
Завтра
слова
"Всё
кончено"
оставят
горький
привкус
на
твоём
языке.
Asıl
merhametine
yazık,
yanar
namusun
giderek.
Жаль
твою
совесть,
твоя
честь
сгорает
постепенно.
Bi′
kaç
sıkıntı
dışında
halime
iyi
denir.
Кроме
нескольких
проблем,
моё
состояние
можно
назвать
хорошим.
Bu
"iyi"
tabiri
boktan
tasvirlerin
lideri.
Это
слово
"хорошо"
- лидер
дерьмовых
описаний.
Senin
anladığın
dilden
konuştum;
sesim
çıkmadı.
Я
говорил
на
твоём
языке,
но
мой
голос
не
был
услышан.
Midemi
bulandırdın,
takdir
ediyom
mideni.
Ты
вызвала
у
меня
тошноту,
восхищаюсь
твоим
желудком.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.