Ahlam - كلمة زعل - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ahlam - كلمة زعل




كلمة زعل
A Word of Sadness
كلمة زعل ما بيك تجيب طاريها
A word of sadness, don't ever bring it up
يا حلونا يا حبيبي لا تراضينا
Oh my love, let's reconcile, don't make me consent
كلمة زعل ما بيك تجيب طاريها
A word of sadness, don't ever bring it up
يا حلونا يا حبيبي لا تراضينا
Oh my love, let's reconcile, don't make me consent
أرواحنا ليه بالفرقة نعنيها؟
Why do we let our souls be separated by separation?
وشلون نقدر نعيش إن ما تلاقينا؟
How can we survive if we don't find each other?
أرواحنا ليه بالفرقا نعنيها؟
Why do we let our souls be separated by separation?
وشلون نقدر نعيش إن ما تلاقينا؟
How can we survive if we don't find each other?
(كلمة زعل ما بيك تجيب طاريها)
(A word of sadness, don't ever bring it up)
(يا حلونا يا حبيبي لا تراضينا)
(Oh my love, let's reconcile, don't make me consent)
حرام نعمل كذا، وش اللي حاذينا؟
It's wrong of us to do this, what is guiding us?
وقلوبنا في لهيب الحب نكويها
And we burn our hearts in the flames of love
حرام نعمل كذا، وش اللي حاذينا؟
It's wrong of us to do this, what is guiding us?
وقلوبنا في لهيب الحب نكويها
And we burn our hearts in the flames of love
لا تضيع الوصل، دام الوصل بيدينا
Don't let go of our connection, while it's still in our hands
زال العتب والخواطر، زال ما فينا
The blame and the feelings are gone, what was within us is gone
لا تضيع الوصل، دام الوصل بيدينا
Don't let go of our connection, while it's still in our hands
زال العتب والخواطر، زال ما فينا
The blame and the feelings are gone, what was within us is gone
(كلمة زعل ما بيك تجيب طاريها) يا
(A word of sadness, don't ever bring it up) Oh
(يا حلونا يا حبيبي لا تراضينا)
(Oh my love, let's reconcile, don't make me consent)
دامك تبي دنيتي، دنياك أنا أبيها
As long as you want my world, I want your world too
الى متى نكابر، ونقتل أمانينا؟
How long will we be stubborn, killing our dreams?
دامك تبي دنيتي، ودنياك أنا أبيها
As long as you want my world, I want your world too
الى متى نكابر، ونقتل أمانينا؟
How long will we be stubborn, killing our dreams?
أيامنا بالزعل حرام نقضيها
It's a waste to spend our days in sadness
طبعي وطبعك إذا حبينا حبينا
Our nature and yours, if we love, we love
أيامنا بالزعل حرام نقضيها
It's a waste to spend our days in sadness
طبعي وطبعك إذا حبينا حبينا
Our nature and yours, if we love, we love
(كلمة زعل ما بيك تجيب طاريها) يا
(A word of sadness, don't ever bring it up) Oh
(يا حلونا يا حبيبي لا تراضينا)
(Oh my love, let's reconcile, don't make me consent)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.