Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baz Amadi Aye Jane Man
Ты вернулась, любовь моя
باز
آمدی
ای
جان
من
Ты
вернулась,
любовь
моя,
جان
ها
فدای
جان
تو
Жизнь
отдам
за
жизнь
твою.
جان
من
و
صد
همچو
من
Жизнь
моя
и
сто
таких,
как
я,
قربان
تو،
قربان
تو
Жертва
тебе,
жертва
тебе.
باز
آمدی
ای
جان
من
Ты
вернулась,
любовь
моя,
جان
ها
فدای
جان
تو
Жизнь
отдам
за
жизнь
твою.
جان
من
و
صد
همچو
من
Жизнь
моя
и
сто
таких,
как
я,
قربان
تو،
قربان
تو
Жертва
тебе,
жертва
тебе.
من
کز
سر
آزادگی
از
چرخ
سر
پیچیده
ام
Я,
кто
вольнолюбием
от
колеса
судьбы
уклонился,
من
کز
سر
آزادگی
از
چرخ
سر
پیچیده
ام
Я,
кто
вольнолюбием
от
колеса
судьбы
уклонился,
دارم
کنون
در
بندگی
سر
بر
خط
فرمان
تو
Теперь
в
рабстве
склоняю
голову
перед
твоей
волей.
جان
من
و
صد
همچو
من
Жизнь
моя
и
сто
таких,
как
я,
قربان
تو،
قربان
تو
Жертва
тебе,
жертва
тебе.
باز
آمدی
ای
جان
من
Ты
вернулась,
любовь
моя,
جان
ها
فدای
جان
تو
Жизнь
отдам
за
жизнь
твою.
جان
من
و
صد
همچو
من
Жизнь
моя
и
сто
таких,
как
я,
قربان
تو،
قربان
تو
Жертва
тебе,
жертва
тебе.
گفتی
که
جانان
کی
ام؟
Ты
спросила,
чья
ты
любовь?
جانان
من،
جانان
من
Моя
любовь,
моя
любовь.
گفتی
که
جانان
کی
ام؟
Ты
спросила,
чья
ты
любовь?
جانان
من،
جانان
من
Моя
любовь,
моя
любовь.
گفتی
که
حیران
کی
ای؟
Ты
спросила,
по
кому
я
тоскую?
حیران
تو،
حیران
تو
По
тебе,
по
тебе.
جان
من
و
صد
همچو
من
Жизнь
моя
и
сто
таких,
как
я,
قربان
تو،
قربان
تو
Жертва
тебе,
жертва
тебе.
امشب
اگر
مرغ
سحر
خواند
درود،
می
خوانمت
Сегодня,
если
птица
рассвета
пропоет
хвалу,
я
буду
петь
тебе.
امشب
اگر
مرغ
سحر
خواند
درود،
می
خوانمت
Сегодня,
если
птица
рассвета
пропоет
хвалу,
я
буду
петь
тебе,
چون
بارها
بربست
و
لب
او
در
شب
هجران
تو
Как
много
раз
она
закрывала
клюв
и
молчала
в
ночи
разлуки
с
тобой.
جان
من
و
صد
همچو
من
Жизнь
моя
и
сто
таких,
как
я,
قربان
تو،
قربان
تو
Жертва
тебе,
жертва
тебе.
باز
آمدی
ای
جان
من
Ты
вернулась,
любовь
моя,
جان
ها
فدای
جان
تو
Жизнь
отдам
за
жизнь
твою.
جان
من
و
صد
همچو
من
Жизнь
моя
и
сто
таких,
как
я,
قربان
تو،
قربان
تو
Жертва
тебе,
жертва
тебе.
باز
آمدی
ای
جان
من
Ты
вернулась,
любовь
моя,
جان
ها
فدای
جان
تو
Жизнь
отдам
за
жизнь
твою.
جان
من
و
صد
همچو
من
Жизнь
моя
и
сто
таких,
как
я,
قربان
تو،
قربان
تو
Жертва
тебе,
жертва
тебе.
باز
آمدی
ای
جان
من
Ты
вернулась,
любовь
моя,
جان
ها
فدای
جان
تو
Жизнь
отдам
за
жизнь
твою.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmad Zahir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.