Ahmad Zahir - Ta Ba Jafayat Khosham - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ahmad Zahir - Ta Ba Jafayat Khosham




Ta Ba Jafayat Khosham
Ta Ba Jafayat Khosham
تا به جفایت خوشم، ترک جفا کرده یی
While I relish in torment, you have forsaken torment's ways,
این روش تازه را، تازه بنا کرده یی
This novel path you tread, this innovation you display,
راه نجات مرا از همه سو بسته یی
You have barricaded every avenue to my salvation,
قطع امید مرا از همه جا کرده یی
You have dashed my hopes from every quarter.
دوش ز دست رقیب ساغر می خورده یی
Last night from a rival's hand did you sup the goblet of wine,
من به خطار رفته ام یا تو خطا کرده یی
Have I erred, or is the transgression yours, my love?
کار فرو بسته ام هیچ گشایش نداشت
My affairs have reached a standstill, finding no relief,
تا گره زلف را، کار گشا کرده یی
Till you have unraveled the enigma of your tangled locks.
من ز لبت صد هزار بوسه طلب داشتم
My lips yearned for a thousand kisses from yours,
هر چه بمن داده یی، وام ادا کرده یی
Yet all you have bestowed is a mere pittance, a debt repaid
با خبر از حال ما، هیچ نخواهی شدن
You remain impervious to my plight, oblivious to my pain,
تا نکند با تو عشق، آنچه بما کرده یی
Until love inflicts upon you the anguish it has wrought upon me.





Writer(s): Ahmad Zahir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.