Paroles et traduction Ahmed Kamel - Eskout
أضحك
وأفرح
وموت
منغير
صوت
Я
смеюсь,
и
радуюсь,
и
умираю
без
голоса.
ومهما
ضحكت
الصوره
مش
حلوه
علشان
بتمثل
أنك
مبسوط
И
как
бы
забавна
ни
была
эта
картина,
она
не
сладкая,
потому
что
кажется,
что
ты
плоская.
والدنيا
مش
هتسيبك
إلا
لما
تصرخ
بصوت
И
мир
не
потеряется,
если
ты
не
закричишь
в
голос.
والوجع
مش
هيفارقك
علشان
قلبك
خايف
И
боль-это
не
расставание,
потому
что
твое
сердце
боится.
يجرح
نفسه
من
غير
ما
يحس
إنه
بيروح
Он
причиняет
себе
боль
без
того,
что
чувствует
в
своей
душе.
ياه
ما
تروح
(ما
تروح)
Yah
what
you
go
(what
you
go)
وإملى
المخده
دموع
وإصرخ
وبوح
وقول
تعبان
يا
أنا
(تعبان
يا
أنا)
И
подушка
диктовала
слезы,
и
кричала,
и
кричала,
и
говорила,
что
устала,
я
(устала,
я).
وهتفضل
حاسس
نفس
الشوق،
مشتاق
لإيه
ولا
إيه
(إيه)
И
она
предпочитает
чувствовать
ту
же
тоску,
тоску
по
ае,
а
не
по
ае
(ае).
لصاحب
باعك
علشان
جنيه
Владелец
продал
тебя
за
ЭГП
ولا
لأهل
مش
هامهم
إلا
دموع
عينك
ومش
حاسين
إنك
كبير
И
не
для
людей,
которые
не
важны,
кроме
слез
на
глазах
и
не
чувствуют,
что
ты
большой.
ولا
مشتاق
لإنك
مليت
لكل
ركن
ف
البيت
И
ты
не
скучаешь
по
каждому
уголку
дома.
ولا
مشتاق
لشقاوة
زمان
لما
كنت
بقوه
تهد
الحيط
Недолго
осталось
до
тех
пор,
когда
я
был
могущественным
ташд
Аль-Хаят.
ياريت
(ياريت)
Ярит
(yarit)
لو
أقدر
أرجع
ما
كنت
أنا
إتمنيت
إنى
أكبر
Если
бы
я
мог
вернуться
тем,
кем
я
был,
я
хотел
бы
быть
старше.
ويكبر
معاي
الجرح
سنين
وسنين
И
рана
растет
с
годами.
وأعيش
حياه
من
غير
ما
أكون
حكيت
من
غير
ما
أكون
كبرت
И
я
живу
без
того,
что
мне
говорят,
без
того,
кем
я
стал.
ياريت
أرجع
ياريت
Ярет
назад
ярет
يا
عين
(يا
عين)
О
глаз
(О
глаз)
متبكيش
ع
اللى
راح
Мубакиш
Аль-Саи
يا
قلب
متحسش
جراح
اللى
جاى
أحلى
Мое
сердце
нащупало
хирурга
сари
Джай
слаще
ماتخفش
ونسمه
وياك
(هي
وياك)
То,
что
мы
называем
тобой
и
тобой
(она
и
ты).
هيدوقوا
من
نفس
الكاس
Хидугуа
из
той
же
чашки
هينزل
منك
دمع
مش
هتحس
إلا
أوجاع
(هتحس
إلا
أوجاع)
Это
исходит
от
тебя,
слезы
не
чувствуют
ничего,
кроме
боли
(чувствуют
только
боль).
هتبعد
وتاخد
موقف
من
الحياه
Ты
уходишь
и
занимаешь
позицию
в
жизни.
وهفضل
وحدى
أنا
رحال
(وحدى
أنا
رحال)
Я-путешественник
(один
я-путешественник).
يا
أحمد
أعقل،
سنك
كبر
والعمر
بيقصر
Ах,
Ахмед
мудрее,
твой
возраст
старше,
а
возраст
короче.
مد
إيدك
لنفسك
مستنى
إيه
وإيه
يخلينى
أقدر
Протяни
руку
к
себе,
отпусти
меня,
я
ценю
это.
(فشلت)
فشلت
في
كل
محاوله
(Неудачно)
неудачно
во
всех
попытках.
وبرضه
بقول
المره
الجايه
أنجح
ومش
بفلح
И
говоря
в
следующий
раз
самый
удачный
а
не
Фалах
وبسقى
جدر
همى
يعطشنى
أكتر
وأكتر
(أكتر
وأكتر)
И
вода
стены
меня
жаждет
все
больше
и
больше
(актерка
и
актерка).
يا
ألم
(يا
ألم)
أسكت
يا
ألم
(أسكت
يا
ألم)
О
боль
(о
боль)
заткнись,
о
боль
(заткнись,
о
боль)
متبكيش
وكفايه
وجع
وأكسر
نفسك
مش
عاوز
Мубакиш
и
хватит
болеть
и
ломать
себя
не
хочется
فارقنى
ما
أنت
اللى
كنت
السبب
Оставь
меня
кто
ты
зачем
я
был
على
قد
ما
كنت
معايا
وبتتكلم
بلسانى
Возможно,
я
не
был
со
мной
и
говорил
на
своем
языке.
على
قد
ما
كرهت
الكلام
وياك
ومخدش
منك
إلا
وجع
Я
никогда
не
испытывал
ненависти
к
разговорам,
и
ты
исцарапан
от
тебя,
кроме
боли.
يا
ألم
(يا
ألم)
О
боль
(о
боль)
أسكت
يا
ألم،
أكسر
نفسك
يا
ألم
Заткнись,
боль,
сломай
себя,
боль.
مابقتش
حمل
وجع
كفياك
بقا
زعل
سيبنى
أروح
يمكن
ألاقى
أمل
Mabakch
carry
ache
kfyak
bug
Zaal
will
build
hallux
valgus
can
be
met
hope
بس
إزاى
إحكى
وإقول
(إزاى)
Просто
скажи
мне,
скажи
мне.
وسهرى
لما
ليلى
يطول
Когда
Лейла
длинна
وهقول
بحبك
إزاى
И
скажи
мне,
что
любишь
меня.
وهشكى
إزاى
من
كل
شئ
وإنت
مش
موجود
(إزاي)
И
тебя
там
нет.
(смех)
خلاص
خليك
يا
ألم
Спасайся,
боль.
أنا
لازم
أحس
بألم،
أضيع
أنا
وأموت
أنا
Мне
нужно
чувствовать
боль,
я
теряюсь
и
умираю.
واتكلم
أنت
يا
ألم
И
ты
говоришь,
боль.
هفضل
أضيع
أنا
وأتوه
أنا
Я
потерян,
и
я
потерян.
والنسمه
تهون
كل
اللى
يزعلك
И
ветерок
смягчает
все,
что
делает
тебя
...
خلاص
خليك
يا
ألم،
أنا
مبسوط
يا
ألم
Будь
спасен,
боль,
я
благословен,
боль.
بقي
عندى
شئ
بفتخر
بيه،
أضحك
وكفايه
زعل
Мне
есть
чем
гордиться,
смеяться
и
смеяться
вдоволь.
خلاص
خليك
يا
ألم
Спасайся,
боль.
أنا
مبسوط
يا
ألم
Я
плоская,
боль.
بقي
عندى
شئ
افتخر
بيه
أضحك
وكفايه
زعل
Мне
есть
чем
гордиться,
смеяться
и
смеяться
вдоволь.
(أضحك
وكفاية
زعل)
(Хихикает
и
вздрагивает)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmed Kamel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.