Paroles et traduction Ahmed Kamel - Wagaa, Pt. 8
وأدور
أدوّر
على
اللي
باقي
مني
ولسه
مش
مرتاح
And
I
search
forever
for
what
remains
of
me
and
I
still
am
not
comforted
مبقاش
يفرق
وجع
والدنيا
لساك
أوجاع
There
is
no
difference
in
pain
and
the
world
still
aches
واخد
يجي
مية
ألم
متبهدل
قلمك
مش
خواف
Accept
that
a
hundred
pains
may
come,
your
pen
is
not
afraid
وبيحكي
ورمشك
شال
دموع
من
كتر
ألمك
صوتك
راح
And
through
your
eyelids,
tears
flow
from
the
excess
of
your
pain,
your
voice
has
vanished
أكتب
يا
قلم،
عرفهم
إنك
حاسس
بألم
Write,
oh
pen,
let
them
know
that
you
feel
pain
عرفهم
إنك
لسه
صلب
ومهما
يقسى
الزمن
أصرخ
وأنا
سامعك
Let
them
know
that
you
are
still
strong
and
no
matter
how
cruel
life
is,
I
scream
and
I
hear
you
يمكن
سكوتك
يشفي
جرحك
ويمكن
صراخك
يكتم
دمعك
Perhaps
your
silence
will
heal
your
wound,
or
perhaps
your
screams
will
stifle
your
tears
وتروح
زي
اللي
راحوا
زمان
And
you
will
leave
like
those
who
left
long
ago
الورق
دبل
والحمل
ميل
كتافك
تقل
The
paper
is
wrinkled
and
the
weight
bends
your
shoulders
ولو
تتسأل
مالك
تسرح
وتقوم
بعيد
وأنت
بتبتسم
If
you
ask
yourself,
why
do
you
wander
and
stand
far
away
and
smile?
وكل
يوم
تكتشف
إن
أيوب
لو
مهما
صبر
And
every
day
you
discover
that
no
matter
how
patient
Job
was
على
الأقل
دي
كانت
جنبه
لكن
أنت
إيه
هيخليك
تصبر
At
least
he
had
that,
but
what
will
make
you
patient?
محمد
يا
علي
سامحني
أنا
كنت
غبي
Muhammad,
oh
Ali,
forgive
me,
I
was
foolish
الجنة
بتاخد
بالأعمال
لكن
محدش
فينا
نبي
(نبي)
Heaven
is
earned
through
deeds,
but
none
of
us
are
prophets
(prophets)
فقرك
مايعيبكش
يا
صاحبي
لكن
البلد
دي
عاوزاك
غني
Your
poverty
is
not
a
disgrace,
my
friend,
but
this
country
wants
you
wealthy
وكل
ما
جيبك
يتقل
تقوى
حاول
تفهم
لأجل
النبي
And
every
time
your
poverty
weighs
you
down,
grow
stronger,
try
to
understand
for
the
sake
of
the
Prophet
يا
عيني
علينا،
جيه
الطوفان
ومفيش
سفينة
My
eyes
are
upon
us,
the
flood
is
coming
and
there
is
no
ship
سيبنا
نغرق
فيها
يمكن
تبقى
نهاية
نتشرف
بيها
Let
us
drown
in
it,
perhaps
it
will
be
an
end
we
can
be
proud
of
أنا
آسف
(أنا
آسف)
مقصدتش
عينك
تدمع
I
am
sorry
(I
am
sorry),
I
did
not
mean
to
make
you
cry
لقيتني
بكتب
وجع
وطول
ما
أنا
بكتب
يبقى
لازم
تسمعي
You
found
me
writing
my
pain,
and
as
long
as
I
write,
you
must
listen
مش
كداب
أنا،
على
الأقل
بغني
بواجه
الزمن
I
am
not
a
liar,
at
least
I
sing
to
face
life
وتسيب
وجعي
يا
أنا
وأنت
مجرد
track
وخلاص
أتسمع
And
leave
my
pain,
oh
you,
you
are
just
a
track
and
have
been
forgotten
وكل
ليل
فارش
سريرك
دمع
ومتغطي
بالهم
And
every
night
you
spread
your
bed
with
tears
and
cover
yourself
with
sorrow
بتتشاهد
لأخر
نفس
تفضل
محدش
مهتم
You
watch
until
your
last
breath,
but
no
one
cares
لو
أحكي
(لو
أحكي)
يبقى
الكلام
ما
يسيعنا
If
I
speak
(if
I
speak),
there
will
be
nothing
to
contain
us
هو
الكلام
إيه
غير
حبة
حروف
بنداري
بيها
وجعنا
What
is
speech
but
a
handful
of
letters
with
which
we
sew
our
pain?
نصرخ
أنا
وأنت
يا
قلمي
فنكتب
سوا
كلام
غريب
Let
us
scream,
you
and
I,
oh
my
pen,
and
write
strange
words
together
مبيفهموش
غير
قلب
مات
وعين
بتنام
على
دمعة
Only
a
dead
heart
and
eyes
that
sleep
on
tears
will
understand
فراق
وموت
قلبك
لساه
مشتاق
Parting
and
death,
your
heart
still
yearns
ولسانك
اللي
داق
كلام
بيحكي
عليه
مر
الأيام
And
your
tongue
that
tasted
words
tells
of
the
bitter
days
موت
ومايهمكش
إنساها
كمان
وكمان
Death,
and
you
do
not
care,
forget
it
again
and
again
أصل
اللي
يحبك
لأجل
عينيك
لو
ضاقت
بيك
Because
the
one
who
loves
you
for
your
eyes,
if
they
narrow
وإيده
بردو
مش
سايباه
His
hand
will
still
not
let
go
يزيد
سنك
قدامك
عرفت
ناس
كتير
في
حياتك
Your
age
increases
before
you,
you
have
met
many
people
in
your
life
وقت
الضحك
كله
جنبك،
وقت
الجد
إتنين
تلاتة
In
times
of
laughter,
they
are
all
around
you,
but
when
it
comes
to
trouble,
only
two
or
three
remain
وقولت
أغني،
وعرفت
ناس
أكتر
وصحاب
وأخوات
And
you
said,
"I
will
sing,"
and
you
met
more
people,
friends
and
brothers
أكترهم
ناس
تسمع
لضهر
التتار
لو
جاية
شقاوة
Most
of
them
listen
to
the
soundtrack
of
rebellions
if
trouble
comes
الشارع
ياكلك
لو
ضعفت،
إبن
ليل
وقرفت
The
streets
will
devour
you
if
you
weaken,
you
son
of
the
night,
and
you
will
be
disgusted
ودنيا
زفت
في
زفت
وأخوك
مبيفتخرش
بيك
لو
نجم
And
a
miserable
world
in
misery,
and
your
brother
will
not
be
proud
of
you
if
you
are
a
star
لساك
مبتتعلمش،
كامل
راح
وكامل
جيه
You
still
do
not
learn,
the
perfect
one
has
left
and
another
perfect
one
will
come
مش
سيباك
العين
وجع
واخدها
بصدرك
عافية
وعند
Do
not
let
your
eyes
hurt
you,
accept
it
with
acceptance
and
patience
أصل
هنجح،
لو
بينكوا
ملقتش
مطرح
هفرح
وأفرح
Because
I
will
succeed,
if
I
do
not
find
a
place
among
you,
I
will
rejoice
in
that
وأضرب
الدنيا
صرمة
ومهما
تسكت
أنا
مش
هخرس
And
I
will
strike
the
world
with
a
sword,
and
no
matter
how
silent
you
are,
I
will
not
be
silenced
قالها
لي
أبويا
زمان
أتعب
علشان
تلقى
My
father
told
me
this
long
ago,
"Suffer
in
order
to
find
your
place"
وديني
ما
هفشل
أصل
الشاطر
اللي
في
الآخر
بيبقى
And
by
my
religion,
I
will
not
fail,
because
the
clever
one
is
the
one
who
succeeds
in
the
end
وديني
ما
هفشل
أصل
الشاطر
اللي
في
الآخر
بيبقى
And
by
my
religion,
I
will
not
fail,
because
the
clever
one
is
the
one
who
succeeds
in
the
end
وقت
الضحك
كله
جنبك،
وقت
الجد
إتنين
تلاتة
In
times
of
laughter,
they
are
all
around
you,
but
when
it
comes
to
trouble,
only
two
or
three
remain
حاولت
أغني،
لضهر
التتار
لو
جاية
شقاوة
I
tried
to
sing,
to
the
soundtrack
of
rebellions
if
trouble
comes
كامل
راح
وكامل
جيه
The
perfect
one
has
left
and
another
perfect
one
will
come
عافية
وعند،
أصل
أنا
هنجح
Acceptance
and
patience,
because
I
will
succeed
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.