Ahmed Mekky - Aghla Men Al Yaqout - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Ahmed Mekky - Aghla Men Al Yaqout




Aghla Men Al Yaqout
Wertvoller als Rubin
يوم ميلادك، يوم ما للدنيا أنت جيت
An Deinem Geburtstag, als Du auf diese Welt kamst,
أول علاقتي بيك صوتك، ما بيني وبينك حيط
war meine erste Verbindung zu Dir Deine Stimme, zwischen uns nur eine Wand.
سمعت صوتك إستغربت، إتلخبطت، إتشديت
Ich hörte Deine Stimme, war verwundert, verwirrt, angezogen.
قلبي إتنفض ما بين ضلوعي ومن الفرحة بكيت
Mein Herz hüpfte in meiner Brust, und vor Freude weinte ich.
أول ما شوفتك، الدنيا لفت بيا
Als ich Dich zum ersten Mal sah, drehte sich die Welt um mich.
ربى حبني ووهبلي من عنده هدية
Gott liebte mich und schenkte mir ein Geschenk von Ihm.
سرحت فيك ساعات، فيك مني كتير حاجات
Ich versank stundenlang in Deinen Anblick, Du hast so viel von mir.
يا رب تاخد مني بس الحلو في الصفات
Oh Gott, nimm von mir nur die guten Eigenschaften.
وفـ وسط زحمة فرحتي فجأة هجم سكات
Inmitten meiner Freude überfiel mich plötzlich Stille,
مخلوط صور أبيض فـ أسود من اللي عيشته ومن اللي فات
gemischt mit Schwarz-Weiß-Bildern von dem, was ich erlebt habe und was vergangen ist.
يمكن عشان الضلمة في طفولتي كانت أكتر من النور
Vielleicht, weil die Dunkelheit in meiner Kindheit mehr war als das Licht.
عيل صغير قال بسم الله وقام يعدي في بحور
Ein kleiner Junge sagte "Im Namen Gottes" und begann, Meere zu durchqueren.
مش شايف شط أو مينا لآخر البصر، مفيش أمل
Ich sah weder Küste noch Hafen, so weit das Auge reichte, keine Hoffnung.
كان نفسى فـ حد يعلمني وينصحني ويبقالي المثل
Ich wünschte mir jemanden, der mich lehrt, mir rät und mein Vorbild ist.
ربك حماني وإتولاني برحمته، مفيش جدل
Gott beschützte mich und nahm mich unter Seine Barmherzigkeit, daran gibt es keinen Zweifel,
بعد ما كل سكة إتسدت وإسودت والباب قفل
nachdem jeder Weg versperrt, alles verdunkelt und die Tür verschlossen war.
يا رب يا كريم
Oh Gott, Du Großzügiger,
إهديني وقويني ووفقني لسكة تربيته على الشيء السليم
leite mich, stärke mich und hilf mir, sie auf den rechten Weg zu erziehen.
عارف إني مش مثالي
Ich weiß, dass ich nicht perfekt bin,
بس طمعان في كرمك، تخلي حاله أحسن من حالي
aber ich hoffe auf Deine Großzügigkeit, dass Du ihr Schicksal besser machst als meines.
وأنا أوعدك يا رب، هحاول أبقى أحسن أب
Und ich verspreche Dir, oh Gott, ich werde versuchen, der beste Vater zu sein
وأديه اللي ما شوفته فـ نهر طفولتي اللي نضب
und ihr das zu geben, was ich im ausgetrockneten Fluss meiner Kindheit nicht hatte.
كل يوم بيعدي وأشوفك فيه بتكبر
Jeden Tag, der vergeht, sehe ich, wie Du größer wirst,
بتفاجئ إن صفاتي بتظهر فيك أكتر وأكتر
und ich bin überrascht, dass meine Eigenschaften immer mehr in Dir erscheinen.
إبتسامتي وضحكتي والمشية وحتى تكشيرتي
Mein Lächeln, mein Lachen, mein Gang und sogar mein Stirnrunzeln,
حتى نومتك رجل فوق رجل دي نسخة من نومتي
sogar Deine Art zu schlafen, ein Bein über das andere, ist eine Kopie meiner Schlafposition.
قبل وجودك الدنيا مكانتش فارقة معايا
Vor Deiner Geburt war mir die Welt egal.
قلبي ده كان خلاص قلب حجر دي مش كناية
Mein Herz war schon zu Stein geworden, das ist keine Metapher.
جلدي تخن من قسوة الدنيا ومر الحكاية
Meine Haut wurde dick durch die Härte der Welt und die Bitterkeit der Geschichte.
بقيت زعلان على الشخص اللي شايفه في المراية
Ich war traurig über die Person, die ich im Spiegel sah.
لحد ما أنت جيت غيرتني وكنت الهداية
Bis Du kamst, mich verändertest und die Führung warst.
فتحت بإيدك كل أبواب الرحمة جوايا
Du hast mit Deiner Hand alle Türen der Barmherzigkeit in mir geöffnet.
لما بحضنك وأحس دقة قلبي جنب قلبك
Wenn ich Dich umarme und meinen Herzschlag neben Deinem spüre,
مية في المية محبتش في الدنيا قبلك
weiß ich hundertprozentig, dass ich niemanden auf dieser Welt vor Dir geliebt habe.
لما بحضر أول مرة ليك فـ أي حاجة
Wenn ich Dein erstes Mal bei irgendetwas erlebe,
قلبي بيرفرف وأحس بألف حاجة وحاجة
flattert mein Herz und ich fühle tausend Dinge auf einmal.
إحساس غريب، جزء مني إتحول إنسان
Ein seltsames Gefühl, ein Teil von mir wurde zu einem Menschen,
بيزعل وبيفرح وبيزرع جوايا الحنان
der traurig ist, sich freut und in mir Zärtlichkeit sät.
خايف عليك من الدنيا يابني، ملهاش أمان
Ich habe Angst um Dich vor dieser Welt, mein Kind, sie ist nicht sicher.
وبدعي ربنا يحميك ويصونك، هو الرحمن
Und ich bete zu Gott, dass er Dich beschützt und behütet, Er ist der Barmherzige.
كتبت رسالة ليك عشان لو قدري وقته حان
Ich habe Dir einen Brief geschrieben, falls mein Schicksal kommt
ومش مكتوبلي أكون جنبك لآخر الإمتحان
und es mir nicht bestimmt ist, bis zum Ende der Prüfung an Deiner Seite zu sein.
عاوزك تكون صاحب عزيمة، فولاذ حديد
Ich möchte, dass Du entschlossen bist, stark wie Stahl.
مهما الدنيا تحبطك صمم، خليك عنيد
Egal wie sehr die Welt Dich entmutigt, bleib standhaft, sei stur.
خليك واثق في نفسك عن حلمك إياك تحيد
Sei selbstbewusst und weiche nicht von Deinem Traum ab.
مهما إسود الليل وطال هيطلع فجر جديد
Egal wie dunkel und lang die Nacht ist, ein neuer Morgen wird kommen.
عاوزك لربك شاكر وجهد الناس تقدر
Ich möchte, dass Du Gott dankbar bist und die Mühe der Menschen schätzt.
وإوعى تظلم مهما كنت قادر ربك أقدر
Und tue niemandem Unrecht, egal wie mächtig Du bist, Gott ist mächtiger.
إوعى تفضح عيب إنسان لو ربك ستر
Enthülle niemals die Schwäche eines Menschen, wenn Gott sie verborgen hat.
كما تدين تدان، متضمنش القدر
Wie Du behandelst, wirst Du behandelt werden, Du kannst das Schicksal nicht garantieren.
لو قولت كلمة حق والناس قامت عليك
Wenn Du die Wahrheit sagst und die Leute sich gegen Dich wenden,
كإنهم قالولك مبروك، تسلم إيديك
ist es, als ob sie Dir gratulieren und Deine Hände segnen.
عشان الكلب الميت ضربه مش مطلوب
Denn einen toten Hund zu schlagen ist nicht gefragt,
لكن لو كان شجر مثمر بيتحدف بالطوب
aber wenn es ein fruchtbarer Baum ist, wird er mit Steinen beworfen.
لو يوم ذنوبك تقلت إرجع لربك توب
Wenn Deine Sünden eines Tages schwer werden, kehre zu Deinem Gott zurück und bereue.
ربك لو حبك هيحبب فيك كل القلوب
Wenn Gott Dich liebt, wird er alle Herzen dazu bringen, Dich zu lieben.
ساعات بسرح وبسأل نفسي والدماغ تفكر
Manchmal schweife ich ab und frage mich, und mein Verstand denkt nach:
يا ترى هتبقى فعلاً ضهري لما أكبر؟
Wirst Du wirklich mein Rückhalt sein, wenn ich alt werde?
لما العجز يبدأ ينهش فيا ويجور عليا
Wenn das Alter beginnt, an mir zu nagen und mich zu quälen,
فـ عز إحساسي بضعفي، هيكون قلبك عليا؟
wird Dein Herz in meinem Gefühl der Schwäche für mich da sein?
لما اللسان يتقل والكلام يصبح بطيء
Wenn meine Zunge schwer wird und das Sprechen langsam,
وأعيد نفس الكلام أكتر من مرة أرجوك تطيق
und ich dieselben Worte mehrmals wiederhole, bitte ertrage es.
ياما طلبت مني أعيد حكي الحدوتة كتير
Du hast mich oft gebeten, Dir die Geschichte immer wieder zu erzählen,
وفـ كل مرة كنت أعيدلك قلبي كان بيطير
und jedes Mal, wenn ich sie Dir erzählte, flog mein Herz vor Freude.
لما تلاقيني قدمت ومش مواكب عقل جيلك
Wenn Du merkst, dass ich alt geworden bin und nicht mehr mit dem Verstand Deiner Generation Schritt halte,
متركنيش لجهلي، علمني من غير ما أجيلك
überlass mich nicht meiner Unwissenheit, lehre mich, ohne dass ich Dich darum bitten muss.
خليك عينيا، نورلي طريقي لمنتهاه
Sei meine Augen, erleuchte meinen Weg bis zum Ende.
وإفتكر إني من علمك معنى الحياة
Und erinnere Dich, dass ich Dir die Bedeutung des Lebens gelehrt habe.
لما أبطل أقدر أمشي لوحدي خطوتين
Wenn ich nicht mehr alleine zwei Schritte gehen kann,
لما أكون أضعف من إني أقدر أشرب من غير معين
wenn ich zu schwach bin, um ohne Hilfe zu trinken,
لما تموت الذاكرة وبالعافية أعرف أنت مين
wenn das Gedächtnis stirbt und ich Dich kaum erkenne,
وجودك جنبي كفاية لحد ما يجيني اليقين
wird Deine Anwesenheit an meiner Seite genügen, bis die Gewissheit kommt.
كلمتين هقولهم عندي أغلى من الياقوت
Zwei Worte werde ich Dir sagen, sie sind mir wertvoller als Rubin:
كنت معاك يوم ولادتك، عاوزك جنبي يوم ما أموت
Ich war bei Deiner Geburt bei Dir, ich möchte, dass Du bei mir bist, wenn ich sterbe.





Writer(s): Ahmed Mekky, Shady El Said


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.