Paroles et traduction en allemand Ahmed Mekky - Aghla Men Al Yaqout
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aghla Men Al Yaqout
Wertvoller als Rubin
يوم
ميلادك،
يوم
ما
للدنيا
أنت
جيت
An
Deinem
Geburtstag,
als
Du
auf
diese
Welt
kamst,
أول
علاقتي
بيك
صوتك،
ما
بيني
وبينك
حيط
war
meine
erste
Verbindung
zu
Dir
Deine
Stimme,
zwischen
uns
nur
eine
Wand.
سمعت
صوتك
إستغربت،
إتلخبطت،
إتشديت
Ich
hörte
Deine
Stimme,
war
verwundert,
verwirrt,
angezogen.
قلبي
إتنفض
ما
بين
ضلوعي
ومن
الفرحة
بكيت
Mein
Herz
hüpfte
in
meiner
Brust,
und
vor
Freude
weinte
ich.
أول
ما
شوفتك،
الدنيا
لفت
بيا
Als
ich
Dich
zum
ersten
Mal
sah,
drehte
sich
die
Welt
um
mich.
ربى
حبني
ووهبلي
من
عنده
هدية
Gott
liebte
mich
und
schenkte
mir
ein
Geschenk
von
Ihm.
سرحت
فيك
ساعات،
فيك
مني
كتير
حاجات
Ich
versank
stundenlang
in
Deinen
Anblick,
Du
hast
so
viel
von
mir.
يا
رب
تاخد
مني
بس
الحلو
في
الصفات
Oh
Gott,
nimm
von
mir
nur
die
guten
Eigenschaften.
وفـ
وسط
زحمة
فرحتي
فجأة
هجم
سكات
Inmitten
meiner
Freude
überfiel
mich
plötzlich
Stille,
مخلوط
صور
أبيض
فـ
أسود
من
اللي
عيشته
ومن
اللي
فات
gemischt
mit
Schwarz-Weiß-Bildern
von
dem,
was
ich
erlebt
habe
und
was
vergangen
ist.
يمكن
عشان
الضلمة
في
طفولتي
كانت
أكتر
من
النور
Vielleicht,
weil
die
Dunkelheit
in
meiner
Kindheit
mehr
war
als
das
Licht.
عيل
صغير
قال
بسم
الله
وقام
يعدي
في
بحور
Ein
kleiner
Junge
sagte
"Im
Namen
Gottes"
und
begann,
Meere
zu
durchqueren.
مش
شايف
شط
أو
مينا
لآخر
البصر،
مفيش
أمل
Ich
sah
weder
Küste
noch
Hafen,
so
weit
das
Auge
reichte,
keine
Hoffnung.
كان
نفسى
فـ
حد
يعلمني
وينصحني
ويبقالي
المثل
Ich
wünschte
mir
jemanden,
der
mich
lehrt,
mir
rät
und
mein
Vorbild
ist.
ربك
حماني
وإتولاني
برحمته،
مفيش
جدل
Gott
beschützte
mich
und
nahm
mich
unter
Seine
Barmherzigkeit,
daran
gibt
es
keinen
Zweifel,
بعد
ما
كل
سكة
إتسدت
وإسودت
والباب
قفل
nachdem
jeder
Weg
versperrt,
alles
verdunkelt
und
die
Tür
verschlossen
war.
يا
رب
يا
كريم
Oh
Gott,
Du
Großzügiger,
إهديني
وقويني
ووفقني
لسكة
تربيته
على
الشيء
السليم
leite
mich,
stärke
mich
und
hilf
mir,
sie
auf
den
rechten
Weg
zu
erziehen.
عارف
إني
مش
مثالي
Ich
weiß,
dass
ich
nicht
perfekt
bin,
بس
طمعان
في
كرمك،
تخلي
حاله
أحسن
من
حالي
aber
ich
hoffe
auf
Deine
Großzügigkeit,
dass
Du
ihr
Schicksal
besser
machst
als
meines.
وأنا
أوعدك
يا
رب،
هحاول
أبقى
أحسن
أب
Und
ich
verspreche
Dir,
oh
Gott,
ich
werde
versuchen,
der
beste
Vater
zu
sein
وأديه
اللي
ما
شوفته
فـ
نهر
طفولتي
اللي
نضب
und
ihr
das
zu
geben,
was
ich
im
ausgetrockneten
Fluss
meiner
Kindheit
nicht
hatte.
كل
يوم
بيعدي
وأشوفك
فيه
بتكبر
Jeden
Tag,
der
vergeht,
sehe
ich,
wie
Du
größer
wirst,
بتفاجئ
إن
صفاتي
بتظهر
فيك
أكتر
وأكتر
und
ich
bin
überrascht,
dass
meine
Eigenschaften
immer
mehr
in
Dir
erscheinen.
إبتسامتي
وضحكتي
والمشية
وحتى
تكشيرتي
Mein
Lächeln,
mein
Lachen,
mein
Gang
und
sogar
mein
Stirnrunzeln,
حتى
نومتك
رجل
فوق
رجل
دي
نسخة
من
نومتي
sogar
Deine
Art
zu
schlafen,
ein
Bein
über
das
andere,
ist
eine
Kopie
meiner
Schlafposition.
قبل
وجودك
الدنيا
مكانتش
فارقة
معايا
Vor
Deiner
Geburt
war
mir
die
Welt
egal.
قلبي
ده
كان
خلاص
قلب
حجر
دي
مش
كناية
Mein
Herz
war
schon
zu
Stein
geworden,
das
ist
keine
Metapher.
جلدي
تخن
من
قسوة
الدنيا
ومر
الحكاية
Meine
Haut
wurde
dick
durch
die
Härte
der
Welt
und
die
Bitterkeit
der
Geschichte.
بقيت
زعلان
على
الشخص
اللي
شايفه
في
المراية
Ich
war
traurig
über
die
Person,
die
ich
im
Spiegel
sah.
لحد
ما
أنت
جيت
غيرتني
وكنت
الهداية
Bis
Du
kamst,
mich
verändertest
und
die
Führung
warst.
فتحت
بإيدك
كل
أبواب
الرحمة
جوايا
Du
hast
mit
Deiner
Hand
alle
Türen
der
Barmherzigkeit
in
mir
geöffnet.
لما
بحضنك
وأحس
دقة
قلبي
جنب
قلبك
Wenn
ich
Dich
umarme
und
meinen
Herzschlag
neben
Deinem
spüre,
مية
في
المية
محبتش
في
الدنيا
قبلك
weiß
ich
hundertprozentig,
dass
ich
niemanden
auf
dieser
Welt
vor
Dir
geliebt
habe.
لما
بحضر
أول
مرة
ليك
فـ
أي
حاجة
Wenn
ich
Dein
erstes
Mal
bei
irgendetwas
erlebe,
قلبي
بيرفرف
وأحس
بألف
حاجة
وحاجة
flattert
mein
Herz
und
ich
fühle
tausend
Dinge
auf
einmal.
إحساس
غريب،
جزء
مني
إتحول
إنسان
Ein
seltsames
Gefühl,
ein
Teil
von
mir
wurde
zu
einem
Menschen,
بيزعل
وبيفرح
وبيزرع
جوايا
الحنان
der
traurig
ist,
sich
freut
und
in
mir
Zärtlichkeit
sät.
خايف
عليك
من
الدنيا
يابني،
ملهاش
أمان
Ich
habe
Angst
um
Dich
vor
dieser
Welt,
mein
Kind,
sie
ist
nicht
sicher.
وبدعي
ربنا
يحميك
ويصونك،
هو
الرحمن
Und
ich
bete
zu
Gott,
dass
er
Dich
beschützt
und
behütet,
Er
ist
der
Barmherzige.
كتبت
رسالة
ليك
عشان
لو
قدري
وقته
حان
Ich
habe
Dir
einen
Brief
geschrieben,
falls
mein
Schicksal
kommt
ومش
مكتوبلي
أكون
جنبك
لآخر
الإمتحان
und
es
mir
nicht
bestimmt
ist,
bis
zum
Ende
der
Prüfung
an
Deiner
Seite
zu
sein.
عاوزك
تكون
صاحب
عزيمة،
فولاذ
حديد
Ich
möchte,
dass
Du
entschlossen
bist,
stark
wie
Stahl.
مهما
الدنيا
تحبطك
صمم،
خليك
عنيد
Egal
wie
sehr
die
Welt
Dich
entmutigt,
bleib
standhaft,
sei
stur.
خليك
واثق
في
نفسك
عن
حلمك
إياك
تحيد
Sei
selbstbewusst
und
weiche
nicht
von
Deinem
Traum
ab.
مهما
إسود
الليل
وطال
هيطلع
فجر
جديد
Egal
wie
dunkel
und
lang
die
Nacht
ist,
ein
neuer
Morgen
wird
kommen.
عاوزك
لربك
شاكر
وجهد
الناس
تقدر
Ich
möchte,
dass
Du
Gott
dankbar
bist
und
die
Mühe
der
Menschen
schätzt.
وإوعى
تظلم
مهما
كنت
قادر
ربك
أقدر
Und
tue
niemandem
Unrecht,
egal
wie
mächtig
Du
bist,
Gott
ist
mächtiger.
إوعى
تفضح
عيب
إنسان
لو
ربك
ستر
Enthülle
niemals
die
Schwäche
eines
Menschen,
wenn
Gott
sie
verborgen
hat.
كما
تدين
تدان،
متضمنش
القدر
Wie
Du
behandelst,
wirst
Du
behandelt
werden,
Du
kannst
das
Schicksal
nicht
garantieren.
لو
قولت
كلمة
حق
والناس
قامت
عليك
Wenn
Du
die
Wahrheit
sagst
und
die
Leute
sich
gegen
Dich
wenden,
كإنهم
قالولك
مبروك،
تسلم
إيديك
ist
es,
als
ob
sie
Dir
gratulieren
und
Deine
Hände
segnen.
عشان
الكلب
الميت
ضربه
مش
مطلوب
Denn
einen
toten
Hund
zu
schlagen
ist
nicht
gefragt,
لكن
لو
كان
شجر
مثمر
بيتحدف
بالطوب
aber
wenn
es
ein
fruchtbarer
Baum
ist,
wird
er
mit
Steinen
beworfen.
لو
يوم
ذنوبك
تقلت
إرجع
لربك
توب
Wenn
Deine
Sünden
eines
Tages
schwer
werden,
kehre
zu
Deinem
Gott
zurück
und
bereue.
ربك
لو
حبك
هيحبب
فيك
كل
القلوب
Wenn
Gott
Dich
liebt,
wird
er
alle
Herzen
dazu
bringen,
Dich
zu
lieben.
ساعات
بسرح
وبسأل
نفسي
والدماغ
تفكر
Manchmal
schweife
ich
ab
und
frage
mich,
und
mein
Verstand
denkt
nach:
يا
ترى
هتبقى
فعلاً
ضهري
لما
أكبر؟
Wirst
Du
wirklich
mein
Rückhalt
sein,
wenn
ich
alt
werde?
لما
العجز
يبدأ
ينهش
فيا
ويجور
عليا
Wenn
das
Alter
beginnt,
an
mir
zu
nagen
und
mich
zu
quälen,
فـ
عز
إحساسي
بضعفي،
هيكون
قلبك
عليا؟
wird
Dein
Herz
in
meinem
Gefühl
der
Schwäche
für
mich
da
sein?
لما
اللسان
يتقل
والكلام
يصبح
بطيء
Wenn
meine
Zunge
schwer
wird
und
das
Sprechen
langsam,
وأعيد
نفس
الكلام
أكتر
من
مرة
أرجوك
تطيق
und
ich
dieselben
Worte
mehrmals
wiederhole,
bitte
ertrage
es.
ياما
طلبت
مني
أعيد
حكي
الحدوتة
كتير
Du
hast
mich
oft
gebeten,
Dir
die
Geschichte
immer
wieder
zu
erzählen,
وفـ
كل
مرة
كنت
أعيدلك
قلبي
كان
بيطير
und
jedes
Mal,
wenn
ich
sie
Dir
erzählte,
flog
mein
Herz
vor
Freude.
لما
تلاقيني
قدمت
ومش
مواكب
عقل
جيلك
Wenn
Du
merkst,
dass
ich
alt
geworden
bin
und
nicht
mehr
mit
dem
Verstand
Deiner
Generation
Schritt
halte,
متركنيش
لجهلي،
علمني
من
غير
ما
أجيلك
überlass
mich
nicht
meiner
Unwissenheit,
lehre
mich,
ohne
dass
ich
Dich
darum
bitten
muss.
خليك
عينيا،
نورلي
طريقي
لمنتهاه
Sei
meine
Augen,
erleuchte
meinen
Weg
bis
zum
Ende.
وإفتكر
إني
من
علمك
معنى
الحياة
Und
erinnere
Dich,
dass
ich
Dir
die
Bedeutung
des
Lebens
gelehrt
habe.
لما
أبطل
أقدر
أمشي
لوحدي
خطوتين
Wenn
ich
nicht
mehr
alleine
zwei
Schritte
gehen
kann,
لما
أكون
أضعف
من
إني
أقدر
أشرب
من
غير
معين
wenn
ich
zu
schwach
bin,
um
ohne
Hilfe
zu
trinken,
لما
تموت
الذاكرة
وبالعافية
أعرف
أنت
مين
wenn
das
Gedächtnis
stirbt
und
ich
Dich
kaum
erkenne,
وجودك
جنبي
كفاية
لحد
ما
يجيني
اليقين
wird
Deine
Anwesenheit
an
meiner
Seite
genügen,
bis
die
Gewissheit
kommt.
كلمتين
هقولهم
عندي
أغلى
من
الياقوت
Zwei
Worte
werde
ich
Dir
sagen,
sie
sind
mir
wertvoller
als
Rubin:
كنت
معاك
يوم
ولادتك،
عاوزك
جنبي
يوم
ما
أموت
Ich
war
bei
Deiner
Geburt
bei
Dir,
ich
möchte,
dass
Du
bei
mir
bist,
wenn
ich
sterbe.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmed Mekky, Shady El Said
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.