Ahmed Mekky - El Hassah El Sab'a - traduction des paroles en allemand

El Hassah El Sab'a - Ahmed Mekkytraduction en allemand




El Hassah El Sab'a
Die siebte Sinn
ف يوم قاعد ف كوفي شوب بشرب قھوة وسيجارة
Eines Tages saß ich in einem Café, trank Kaffee und rauchte eine Zigarette.
سرحت قفلت عيني زرت ذكرياتي زيارة
Ich war in Gedanken versunken, schloss meine Augen und besuchte meine Erinnerungen.
سرحت فى قد ايه الدنيا دى واطية وغدارة
Ich dachte darüber nach, wie gemein und tückisch diese Welt ist.
وان حب الناس ٩٠٪ منو تجارة
Und dass die Liebe der Menschen zu 90% nur Geschäft ist.
وده مش كل الى افتكرته ده عصارة العصارة
Und das ist nicht alles, woran ich mich erinnerte, das ist nur die Essenz der Essenz.
اصلي افتكرت فترة ضعت فيھا ودقت خسار
Ich erinnerte mich an eine Zeit, in der ich verloren war und Verluste erlitt.
على رأى ست كبيرة فى حتتنا الدنيا خيارة
Wie eine alte Frau in unserer Gegend sagte, ist das Leben wie eine Gurke.
اسمع منى الحدوتة دى وافھم معنى العبارة
Hör mir diese Geschichte an und verstehe die Bedeutung der Aussage.
شاب زى كتير شباب
Ein junger Mann wie viele junge Männer.
طريقه مكسر مش باينله فيه غير الضباب
Sein Weg ist holprig, nur Nebel ist zu sehen.
الإكتئاب صايده وناھشه نھش ديابة وكلاب قرب يتجنن
Die Depression hat ihn gepackt und zernagt ihn wie Wölfe und Hunde, er wird fast verrückt.
ليه دايما النتيجة سودا ھباب
Warum ist das Ergebnis immer pechschwarz?
دا انا من صغر سنى بسعى وباخد دايماً بالأسباب
Ich habe mich von klein auf bemüht und immer die Mittel genutzt.
كل اما اوصل لحاجة بتبعد زى السراب
Immer wenn ich etwas erreiche, entfernt es sich wie eine Fata Morgana.
تايه في دنيا سوده بىحكمھا قانون الغاب
Verloren in einer dunklen Welt, die vom Gesetz des Dschungels beherrscht wird.
راس مالي فيھا صحه وامي وشويه صحاب
Mein Kapital darin sind meine Gesundheit, meine Mutter und ein paar Freunde.
حتى الصحاب من اﻻكتئاب اغلبھم ادمن
Sogar die Freunde, von der Depression sind die meisten von ihnen abhängig geworden.
تحت التراب مكانھم اﷲ يرحمھم واتقفل الباب
Unter der Erde ist ihr Platz, möge Gott ihnen gnädig sein, und die Tür wurde geschlossen.
صعب جدًا احساس ان انت تدي تدي ومتلاقيش
Es ist sehr schwer zu fühlen, dass du gibst und gibst und nichts bekommst.
وتكمل الطريق من غير امل عليه تعيش
Und den Weg ohne Hoffnung weitergehst, um darauf zu leben.
كل يوم زي اللى قبله شغلة شكل وما بتمشىش
Jeder Tag ist wie der vorherige, ein Job nach dem anderen, und es klappt nicht.
اشتغلت كل حاجة كان ناقصنى اكون شاويش
Ich habe alles gemacht, mir fehlte nur noch, ein Aufseher zu sein.
لحد ما اشتغلت فى نادي فيديو وعشقت السيما، تاريخي
Bis ich in einem Videoclub arbeitete und mich in das Kino verliebte, meine Geschichte.
عربي أجنبي، حديثة أو قديمة
Arabisch, fremd, modern oder alt.
كل المطلوب انك تعرف تحكى حدوتة
Alles, was man braucht, ist zu wissen, wie man eine Geschichte erzählt.
من كان ياما كان لحد كلمة توتة توتة
Von "Es war einmal" bis zum Wort "Ende gut, alles gut".
فكرة حكى الحدوتة فى حد ذاتھا جت شدتنى
Die Idee, eine Geschichte zu erzählen, hat mich an sich schon gefesselt.
جراب تاريخ حياتي مليان خبرات فادتنى
Mein Lebenslauf ist voller Erfahrungen, die mir geholfen haben.
كل اللى شوفته فى طفولتى وفي شارعي حتة مني
Alles, was ich in meiner Kindheit und in meiner Straße gesehen habe, ist ein Teil von mir.
درست سيما قولت اعبر عنھم بس بفنى
Ich habe Film studiert und gesagt, ich drücke mich durch meine Kunst aus.
افلامى فى المعھد كسبت فى مصر وبره مصر
Meine Filme am Institut gewannen Preise in Ägypten und im Ausland.
قولت الحمدلله، اخيرا دوقت طعم نصر
Ich sagte: "Gott sei Dank, endlich habe ich den Geschmack des Sieges geschmeckt."
وفعلا أول ما اتخرجت روحت اخرج أول فيلم ليا
Und tatsächlich, sobald ich meinen Abschluss machte, ging ich, um meinen ersten Film zu drehen.
اصغر مخرج فى مصر وفى كل الدول العربية
Der jüngste Regisseur in Ägypten und in allen arabischen Ländern.
الله
Gott.
دا شكل الدنيا بتضحك ليا
Es scheint, als würde mir das Leben zulächeln.
ودعت الميكروباس وجبت لنفسي عربية
Ich verabschiedete mich vom Kleinbus und kaufte mir ein Auto.
روحت اشتركت فى جولدز وسيبت انا نادى الطلبية
Ich ging zu Gold's Gym und verließ den Bestellclub.
ومن تلات صحاب بقوا ٦٠، ٧٠ و ١٠٠
Und aus drei Freunden wurden 60, 70 und 100.
اضرب كمان فى ١٠٠ واضرب كمان في ١٠٠
Multipliziere es mit 100 und nochmals mit 100.
آمنت للدنيا وسلمت وقولت مية مية
Ich glaubte an die Welt, gab auf und sagte: "Alles bestens."
ونسيت ان الدنيا دار ابتلاء ودي بلية
Und ich vergaß, dass die Welt ein Ort der Prüfung ist, und das ist ein Unglück.
خدت الخازوق الصح وخوازيق الدنيا مغرية
Ich wurde richtig reingelegt, und die Fallen der Welt sind verlockend.
نزل فيلمى فشل محدش شافه
Mein Film wurde veröffentlicht und scheiterte, niemand sah ihn sich an.
اخدت صدمة، اديتنى الدنيا ظھرا وشلوت وبوكس ولطمة
Ich erlitt einen Schock, das Leben kehrte mir den Rücken zu, trat und schlug mich.
مولد واتفض
Ein Fest und es ist vorbei.
محدش جوه قلبه رحمة
Niemand hat Barmherzigkeit in seinem Herzen.
مش ممكن تعرف مين صحبك بجد اﻻ فى المحنة
Du kannst nicht wissen, wer dein wahrer Freund ist, außer in der Not.
رجعت حياتى اسوأ م اﻻول، بعت العربية
Mein Leben wurde schlimmer als zuvor, ich verkaufte das Auto.
والميكروباس اجرته زادت شوية
Und die Miete für den Kleinbus ist ein wenig gestiegen.
بمرور الوقت فلوسي طارت طارت
Mit der Zeit ist mein Geld weggeflogen.
وبقيت مديون، ما بقيتش عارف ايه تصنيفى عاقل او مجنون
Und ich war verschuldet, ich wusste nicht mehr, wie ich mich einordnen sollte, vernünftig oder verrückt.
وفي يوم تعبت سخنت عرقت فى السرير نمت
Und eines Tages wurde ich krank, bekam Fieber, schwitzte, schlief im Bett.
قالى الدكتور اوعاك يا ابني تزعل قولتله زعلت
Der Arzt sagte zu mir: "Ärgere dich nicht, mein Sohn", ich sagte ihm: "Ich habe mich geärgert."
ما انا اصلي وقعت فى كدابين الزفة ومنھم اتعلمت
Weil ich auf die Hochzeitslügner hereingefallen bin und von ihnen gelernt habe.
في ناس تحبك وانت عالى بس تسيبك لو وقعت
Es gibt Leute, die dich lieben, wenn du oben bist, aber dich verlassen, wenn du fällst.
اتأثر الدكتور ساب الشنطة ومسح عنيه
Der Arzt war berührt, ließ seine Tasche fallen und wischte sich die Augen.
بص في عينيا تايه مش عارف ھيرد بايه
Er sah mir in die Augen, verloren, nicht wissend, was er antworten soll.
طبب عليا وقالى فيه مثل قالوه زمان
Er tätschelte mich und sagte: "Es gibt ein Sprichwort, das sie früher sagten."
صحبك بجد اللى يفديك بنفسه فى الطوفان
Dein wahrer Freund ist der, der sich in der Flut für dich opfert.
مش ھو بتاع القعدة الحلوة الضحكة والدخان
Nicht der, der mit dir gemütlich zusammensitzt, lacht und raucht.
ضرب جرس بابي فتحت لقيت صحاب زمان
Die Türklingel klingelte, ich öffnete sie und fand alte Freunde.
صحاب اصيله جوم يزوروا اخوھم العيان
Echte Freunde, die gekommen sind, um ihren kranken Bruder zu besuchen.
الله لما تحس ان حد ھمه امرك
Gott, wenn du fühlst, dass sich jemand um dich sorgt.
بيحبك من قلبه بجد مش مصلحته ھبرك
Dich wirklich von Herzen liebt und nicht nur seinen Vorteil sucht.
مش بيضحلك وھو بيحفرلك فى قبرك
Dich nicht anlächelt, während er dir dein Grab schaufelt.
مش مھم كتر المعارف صاحب واحد أصلى أبرك
Es kommt nicht auf die Anzahl der Bekannten an, ein einziger echter Freund ist besser.
صحابي وقفوا جنبي طلعونى من ليل سرمد
Meine Freunde standen mir bei und holten mich aus der ewigen Nacht.
الضربة الجامدة لو ممتش منھا تبقى اجمد
Ein harter Schlag, wenn er dich nicht tötet, macht dich stärker, meine Schöne.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.