Paroles et traduction Ahmed Mustafayev - Popurri: Gələcəyəm Gəl Desən, Araxçının Məndədir - 2021
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Popurri: Gələcəyəm Gəl Desən, Araxçının Məndədir - 2021
Попурри: Прилечу, скажи приди, Твоя очередь - 2021
Nə
bənövşə,
nə
qızılgül
Ни
фиалка,
ни
роза
Sənin
ətrini
vermədi
Твой
аромат
не
дали.
Səndən
sonra
aşiq
quşlar
После
тебя
влюбленные
птицы
Bizim
eyvana
gəlmədi
К
нам
на
балкон
не
прилетали.
Demişdin
bir
aya
gəlləm
Ты
сказала,
через
месяц
придешь,
Bir
il
oldu,
sən
gəlmədin
Год
прошел,
ты
не
пришла.
Səndən
sonra
namə
yazdım
После
тебя
письмо
написал,
Mənim
halımı
bilmədin
Мое
состояние
ты
не
узнала.
Nə
bənövşə,
nə
qızılgül
Ни
фиалка,
ни
роза
Sənin
ətrini
vermədi
Твой
аромат
не
дали.
Səndən
sonra
aşiq
quşlar
После
тебя
влюбленные
птицы
Bizim
eyvana
gəlmədi
К
нам
на
балкон
не
прилетали.
Nə
bənövşə,
nə
qızılgül
Ни
фиалка,
ни
роза
Sənin
ətrini
vermədi
Твой
аромат
не
дали.
Səndən
sonra
aşiq
quşlar
После
тебя
влюбленные
птицы
Bizim
eyvana
gəlmədi
К
нам
на
балкон
не
прилетали.
Qərənfili
dərənlər
Гвоздики
в
долинах
Dərib
yerə
sərənlər
Срывают
и
на
землю
стелют.
Xoş
o
qızın
halına
Хорошо
той
девушке,
Sevdiyinə
verərlər
Которой
их
дарят
любимые.
Qərənfili
dərənlər
Гвоздики
в
долинах
Dərib
yerə
sərənlər
Срывают
и
на
землю
стелют.
Xoş
o
qızın
halına
Хорошо
той
девушке,
Sevdiyinə
verərlər
Которой
их
дарят
любимые.
Gəl,
gəl,
gəl,
gəl
dinim,
imanım
naz-naz
Иди,
иди,
иди,
иди,
моя
вера,
моя
религия,
нежно-нежно
Dur
gəl,
sən
gəl
qaşı,
kamanı
naz-naz
Остановись,
приди,
ты
иди,
брови,
как
лук,
нежно-нежно
Gəl,
gəl,
gəl,
gəl
dinim,
imanım
naz-naz
Иди,
иди,
иди,
иди,
моя
вера,
моя
религия,
нежно-нежно
Dur
gəl,
sən
gəl
qaşı,
kamanı
a
naz-naz
Остановись,
приди,
ты
иди,
брови,
как
лук,
а
нежно-нежно
Gecəni
dan
eyləmə
Ночь
в
день
не
превращай,
Zülfünü
yan
eyləmə
Локоны
не
распускай.
Zülfünü
yan
eyləmə
Локоны
не
распускай.
Gecəni
dan
eyləmə
Ночь
в
день
не
превращай,
Zülfünü
yan
eyləmə
Локоны
не
распускай.
Zülfünü
yan
eyləmə
Локоны
не
распускай.
Sən
mənimsən,
mən
sənin
Ты
моя,
я
твой,
Özgə
xəyal
eyləmə
О
другом
не
мечтай.
Sən
mənimsən,
mən
sənin
Ты
моя,
я
твой,
Özgə
xəyal
eyləmə
О
другом
не
мечтай.
Gəl,
gəl,
gəl,
gəl
dinim,
imanım
naz-naz
Иди,
иди,
иди,
иди,
моя
вера,
моя
религия,
нежно-нежно
Dur
gəl,
sən
gəl
qaşı,
kamanı
naz-naz
Остановись,
приди,
ты
иди,
брови,
как
лук,
нежно-нежно
Gəl,
gəl,
gəl,
gəl
dinim,
imanım
naz-naz
Иди,
иди,
иди,
иди,
моя
вера,
моя
религия,
нежно-нежно
Dur
gəl,
sən
gəl
qaşı,
kamanı
a
naz-naz
Остановись,
приди,
ты
иди,
брови,
как
лук,
а
нежно-нежно
Səndən
mənə
bir
ömürlük
xatirə
От
тебя
мне
память
на
всю
жизнь,
Məndən
sənə
nə
qalacaq,
bilmirəm
Что
останется
от
меня
тебе,
не
знаю.
Səndən
mənə
bir
ömürlük
xatirə
От
тебя
мне
память
на
всю
жизнь,
Məndən
sənə
nə
qalacaq,
bilmirəm
Что
останется
от
меня
тебе,
не
знаю.
Çətin
bir
də
daş
üstə
daş
bitirəm
С
трудом
камень
на
камень
кладу,
Niyə
uçdu
bu
qalaçıq,
bilmirəm
Почему
разлетелся
этот
замок,
не
знаю.
Çətin
bir
də
daş
üstə
daş
bitirəm
С
трудом
камень
на
камень
кладу,
Niyə
uçdu
bu
qalaçıq,
bilmirəm
Почему
разлетелся
этот
замок,
не
знаю.
Günlər
mənə
gün
yazmağı
unutdu
Дни
забыли
мне
дни
дарить,
Gülüm,
günün
güllərimi
qurutdu
Любимая,
солнце
мои
цветы
засушило.
Günlər
mənə
gün
yazmağı
unutdu
Дни
забыли
мне
дни
дарить,
Gülüm,
günün
güllərimi
qurutdu
Любимая,
солнце
мои
цветы
засушило.
Bu
sevgidə
kim
uduzdu,
kim
uddu?
В
этой
любви
кто
проиграл,
кто
выиграл?
Peşmanı
kim
olacaq,
bilmirəm
Кто
будет
сожалеть,
не
знаю.
Bu
sevgidə
kim
uduzdu,
kim
uddu?
В
этой
любви
кто
проиграл,
кто
выиграл?
Peşmanı
kim
olacaq,
bilmirəm
Кто
будет
сожалеть,
не
знаю.
Fikrim
yenə
tamam
sənin
yanında
Мои
мысли
снова
рядом
с
тобой,
Uça-uça
gələcəyəm,
gəl
desən
Летя
прилечу,
только
скажи
приди.
Səndən
ayrı
bir
həsrət
var
canımda
Разлука
с
тобой
- тоска
в
моей
душе,
Yuxuma
gir,
öləcəyəm,
öl
desən
Приснись
мне,
умру,
если
скажешь
умри.
Səndən
ayrı
bir
həsrət
var
canımda
Разлука
с
тобой
- тоска
в
моей
душе,
Yuxuma
gir,
öləcəyəm,
öl
desən
Приснись
мне,
умру,
если
скажешь
умри.
Sən
gedəli
artan
ancaq
göynəyim
С
тех
пор,
как
ты
ушла,
только
грусть
растет,
Ruhdan
qeyri
qalmayıbdır
heç
nəyim
Кроме
души,
ничего
не
осталось.
Sən
gedəli
artan
ancaq
göynəyim
С
тех
пор,
как
ты
ушла,
только
грусть
растет,
Ruhdan
qeyri
qalmayıbdır
heç
nəyim
Кроме
души,
ничего
не
осталось.
Görsəm,
səni
çox
incidir
ölməyim
Если
увижу
тебя,
моя
смерть
причинит
тебе
боль,
Öləndə
də
güləcəyəm,
gül
desən
Умирая,
буду
улыбаться,
если
ты
скажешь
улыбнись.
Görsəm,
səni
çox
incidir
ölməyim
Если
увижу
тебя,
моя
смерть
причинит
тебе
боль,
Öləndə
də
güləcəyəm,
gül
desən
Умирая,
буду
улыбаться,
если
ты
скажешь
улыбнись.
Gələcəyəm,
gələcəyəm,gəl
desən
Прилечу,
прилечу,
только
скажи
приди,
Uça-uça
gələcəyəm,
gəl
desən
Летя
прилечу,
только
скажи
приди.
Gələcəyəm,
gələcəyəm,
gəl
desən
Прилечу,
прилечу,
только
скажи
приди,
Öləndə
də
güləcəyəm,
gül
dеsən
Умирая,
буду
улыбаться,
если
ты
скажешь
улыбнись.
Araqçının
məndədir,
Ceyran
Твоя
очередь,
Джейран,
Sərmişəm,
çəməndədir,
Ceyran
Я
пьян,
на
лугу
я,
Джейран.
Araqçının
məndədir,
Ceyran
Твоя
очередь,
Джейран,
Sərmişəm,
çəməndədir,
Cеyran
Я
пьян,
на
лугу
я,
Джейран.
Aləm
gözələ
dönsə,
Ceyran
Весь
мир
пусть
к
красивым
повернется,
Джейран,
Mənim
gözüm
səndədir,
Ceyran
Мои
глаза
смотрят
только
на
тебя,
Джейран.
Aləm
gözələ
dönsə,
Ceyran
Весь
мир
пусть
к
красивым
повернется,
Джейран,
Mənim
gözüm
səndədir,
Ceyran
Мои
глаза
смотрят
только
на
тебя,
Джейран.
Araqçının
məndədir
Твоя
очередь,
Sərmişəm
çəməndədir
Я
пьян,
на
лугу
я.
Aləm
gözələ
dönsə
Весь
мир
пусть
к
красивым
повернется,
Mənim
gözüm
səndədir
Мои
глаза
смотрят
только
на
тебя.
Araqçının
məndədir
Твоя
очередь,
Sərmişəm
çəməndədir
Я
пьян,
на
лугу
я.
Aləm
gözələ
dönsə
Весь
мир
пусть
к
красивым
повернется,
Mənim
gözüm
səndədir
Мои
глаза
смотрят
только
на
тебя.
Qaşın,
gözün,
şirin
sözün
Твои
брови,
глаза,
сладкие
речи
Aldı
mənim
canımı
Забрали
мою
душу.
Qaşın,
sözün,
sözün
Твои
брови,
речи,
речи
Aldı
mənim
canımı
Забрали
мою
душу.
Mən
sənə
qurban
Я
тебе
покорен,
Mən
sənə
heyran
Я
тобой
очарован.
Mən
sənə
qurban
Я
тебе
покорен,
Mən
sənə
heyran
Я
тобой
очарован.
Ay
xanım,
xanım
О,
госпожа,
госпожа,
Sən
mənim
canım
Ты
моя
душа,
Gəl
səni
alım
Приди,
я
тебя
заберу,
Qurbanın
olam,
ay
xanım
Твоей
жертвой
стану,
о,
госпожа.
Xanım,
xanım
Госпожа,
госпожа,
Sən
mənim
canım
Ты
моя
душа,
Gəl
səni
alım
Приди,
я
тебя
заберу,
Başına
dönüm,
ay
xanım
К
твоим
ногам
паду,
о,
госпожа.
Ay
xanım,
xanım
О,
госпожа,
госпожа,
Sən
mənim
canım
Ты
моя
душа,
Gəl
səni
alım
Приди,
я
тебя
заберу,
Qurbanın
olam,
ay
xanım
Твоей
жертвой
стану,
о,
госпожа.
Xanım,
xanım
Госпожа,
госпожа,
Sən
mənim
canım
Ты
моя
душа,
Gəl
səni
alım
Приди,
я
тебя
заберу,
Başına
dönüm,
ay
xanım
К
твоим
ногам
паду,
о,
госпожа.
Ay
xanım,
xanım
О,
госпожа,
госпожа,
Sən
mənim
canım
Ты
моя
душа,
Gəl
səni
alım
Приди,
я
тебя
заберу,
Qurbanın
olam,
ay
xanım
Твоей
жертвой
стану,
о,
госпожа.
Xanım,
xanım
Госпожа,
госпожа,
Sən
mənim
canım
Ты
моя
душа,
Gəl
səni
alım
Приди,
я
тебя
заберу,
Qurbanın
olam,
ay
xanım
Твоей
жертвой
стану,
о,
госпожа.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baloğlan Eşrefov, Məmməd Araz, Razim Pasayev, Xalq Mahnısı, Xumar Qədimova
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.