Paroles et traduction Ahmer feat. Sez on the Beat - Sifar - Intro
Sifar - Intro
Zero - Intro
Kaateghe
inne
lafz
My
words
are
sharp
Jaise
chak
maare
magarmach
Like
the
bite
of
a
crocodile
Khabar
mujhe
sab
I
know
everything
Ye
ne
luck
This
is
not
luck
Sabar
ka
ye
phal
This
is
the
fruit
of
patience
Kheenche
mujhe
das,
neeche
It
pulls
me
down,
down
Magar
koi
na
safal
But
no
one
is
successful
Main
tab
bhi
atal
I
am
still
firm
Ugta
kamal
A
blooming
lotus
Ab
na
koi
qasar
No
more
questions
now
Mukaam
ke
kareeb
mein
I'm
close
to
my
destination
Awaam
mere
peeche
The
people
are
behind
me
Alag
mere
tareeke
My
methods
are
different
Hum
harne
se
seekhe
We
learn
from
our
losses
Phir
jaan
dete
beat
pe
Then
we
deliver
on
the
beat
Baate
karte
natije
We
talk
about
the
results
Iraado
se
ameer
mein
I
am
rich
in
intentions
Hai
kaam
mere
liye
jaise
khudabandi
My
work
is
like
a
blessing
for
me
Hai
lahoo
mein
mere
garmi
There's
fire
in
my
blood
Joh
jalu
toh
jale
sabki
If
I
burn,
then
everyone
will
burn
Waise
na
chale
yahan
hamdardi
There's
no
sympathy
here
Industry
na
sune
mere
mann
ki
The
industry
doesn't
hear
my
heart
Tu
kaam
kar
free!
You
work
for
free!
Hoga
khatama
aaj
Today
will
be
the
end
Kateghe
sar
bhi
My
head
is
going
to
be
cut
off
Hai
ye
maut
ka
shraap
This
is
the
curse
of
death
Hileghi
dardi
It
will
shake
with
pain
Dekhne
wale
ye
saare
ab
asli
taakat
Those
who
watch
will
see
the
real
power
Rakhta
dost
aur
dushman
apne
kareeb
I
keep
friends
and
enemies
close
Jaise
qalam
se
kaghaz
Like
a
pen
on
paper
Likhayi
waqt
se
aagey,
jaise
mein
Ghalib
Written
ahead
of
time,
like
I'm
Ghalib
Bande
umeed
ke
dhaage,
kiya
sab
sabit
People
who
held
onto
hope,
I
proved
them
all
right
Tu
chahe
kuch
bhi
bounk,
khush
mere
walid
You
can
bark
whatever
you
want,
my
father
is
happy
Mujhe
na
duniya
ki
load,
khush
mere
walid
The
world's
burden
doesn't
bother
me,
my
father
is
happy
Rakhta
na
in
jaisi
soch
tabbi
mein
shatir
I
don't
hold
the
same
thoughts
as
those
who
are
cunning
Kaanton
ki
nok
pe
chalke
kiya
sab
haasil
I
achieved
everything
by
walking
on
the
edge
of
thorns
Nazre
shikhar
pe,
gaade
jande
hunar
ke
My
eyes
are
on
the
peak,
my
skills
are
buried
deep
Choti
umar
se
na
khush
aasan
safar
se
From
a
young
age,
I
wasn't
happy
with
an
easy
journey
Tha
ghar
ka
business
par
chah
thi
kuch
khud
se
karte
There
was
the
family
business,
but
I
wanted
to
do
something
for
myself
Shuru
kiya
sifar
se
aur
sifar
se
hi
nidar
mein
I
started
from
zero
and
I'm
fearless
in
zero
Bana
chehra,
main
hi
Kashmiri
hip
hop
I
created
a
face,
I
am
Kashmiri
hip
hop
Jaise
Jehovah,
hun
laane
wala
sehlaab
Like
Jehovah,
I'm
bringing
a
flood
Hone
wala
laal
pura
aakash,
ye
nakliyon
ka
sarvanaash
The
whole
sky
will
turn
red,
this
is
the
destruction
of
the
fakes
Sar
kharab
mera
paagal
dimaag,
bars
ye
badmizaz
My
head
is
messed
up,
my
mind
is
crazy,
this
is
a
disrespect
to
the
bad
Iss
saal
koi
safe
nahi,
Iss
kaam
mein
break
nahi
No
one
is
safe
this
year,
no
break
in
this
work
Ye
jaan
zindagi
meri,
lagi
dhaav
pe
This
is
my
life,
I'm
running
Gyaarah
mahino
ki
ye
dhayri,
ab
gusse
ghi
taang
mer
Eleven
months
of
patience,
now
my
anger
has
taken
root
Aaya
album
suno
saare
itminaan
se
The
album
is
out,
listen
to
it
with
peace
of
mind
Shukriya
unko
joh
pehle
se
mere
saath
the
Thanks
to
those
who
were
with
me
from
the
beginning
Panne
kitaab
ke
bare
tumne
vishvaas
se
You
believed
in
the
pages
of
my
book
Ye
meri
qayanaat
hai
This
is
my
universe
Ye
meri
qayanaat
hai
This
is
my
universe
Ek
nayi
shuruwat,
saare
sawalo
ka
mein
haazir
jawab
A
new
beginning,
I
have
the
answer
to
all
the
questions
Chinar
ke
paato
se
bani
mosiqi
Music
made
from
the
leaves
of
the
chinar
tree
Hai
ghehri
ye
kahaniya,
ye
Jhelum
si
This
is
a
deep
story,
like
the
Jhelum
River
Nisar
iss
qalam
pe
meri
bandagi
My
devotion
is
offered
to
this
pen
Inn
gaano
mein
bassi
hai
meri
zindagi
My
life
is
embedded
in
these
songs
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sajeel Kapoor, Ahmer Javed
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.