Ahmet Ali Arslan - Un Ufak - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ahmet Ali Arslan - Un Ufak




Un Ufak
Вдребезги
Beni göğsümden vurdular
Меня пронзили в самое сердце,
Doldurup süs niyetine
Наполнили, словно для украшения,
Bir köşeye koydular
И поставили в угол.
Bazen gece tenhada
Иногда, ночью, в одиночестве,
Uyanır eski haline
Эта кукла просыпается прежней,
Ağlar içer o kukla
Плачет и пьет в себе свою боль.
İnceden Münir Baba söyler
Тихонько Мюнир Баба поет о
Vazgeçtiğim onca merdiven
Десятках ступеней, от которых я отказался.
Çürüyen yaprak misali
Словно гниющий лист,
Son bir makyaj bizimki
Последний штрих макияжа наш,
Yağmur değil toprak yağan
На нас падает не дождь, а земля,
Üstümüze tahtayı
Гроб над нами,
Acaba kimler çaktı
Интересно, кто же забил эти гвозди?
Baldan tatlı rüyalar
Сладкие, как мед, мечты.
Çığlık çığlığa hisler vardı
Чувства кричали,
Zamanın alamet-i farikası
Отличительная черта времени.
Aldılar götürdüler beni benden
Они забрали меня у меня,
Belki ben de istedim biraz
Возможно, я и сам этого немного хотел,
Vurdu vurdu vurdu un ufak oldum
Били, били, били, разбили меня вдребезги,
Yeni bir kabuk zamanıdır şimdi
Теперь время для новой скорлупы.
Mutlu olmayı sanki
Словно счастья я вовсе не заслуживаю,
Hiç hak etmiyor gibi
Как будто не имею на него права,
Dizginlerim kendimi
Сдерживаю себя,
Eteklerimde şarkılar
На подоле моем песни,
Birer birer çiçek açar
Одна за другой, цветы распускаются,
Dert ve devaya açlar
Жаждущие боли и исцеления.
Bense kuru meyve gibi hazırım
А я, словно сухофрукт, готов,
Aman kimseyle aram bozulmasın
Лишь бы ни с кем не испортить отношения.
Aldılar götürdüler beni benden
Они забрали меня у меня,
Belki ben de istedim biraz
Возможно, я и сам этого немного хотел,
Vurdu vurdu vurdu un ufak oldum
Били, били, били, разбили меня вдребезги,
Yeni bir kabuk zamanıdır şimdi
Теперь время для новой скорлупы,
Aldılar götürdüler beni benden
Они забрали меня у меня,
Belki ben de istedim biraz
Возможно, я и сам этого немного хотел,
Vurdu vurdu vurdu un ufak oldum
Били, били, били, разбили меня вдребезги,
Yeni bir kabuk zamanıdır şimdi
Теперь время для новой скорлупы.





Writer(s): Ahmet Ali Arslan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.