Ahmet Hatipoğlu - Saatin Kaç - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ahmet Hatipoğlu - Saatin Kaç




Saatin Kaç
Который час
Ölüyorum bu şehrin her yerine
Умираю в каждом уголке этого города,
Bi'de sokakları dar geliyor
И улицы кажутся такими тесными.
Gidiyorum ama bu düzen niye
Ухожу, но почему этот порядок
Yine beni kendine geri çekiyor
Снова тянет меня к себе?
İstemiyorum geçmişim senin olsun
Не хочу, чтобы мое прошлое было твоим,
Ben geleceğimi alayım
Я заберу свое будущее.
Burnu büyük insanlardan uzakta
Вдали от высокомерных людей,
Kendi güneşime yanayım
Буду гореть под своим солнцем.
Saatin kaç sizin orada?
Который час у вас?
Gidiyor mu kuşlar erkenden?
Улетают ли птицы рано?
Çok uzaklara belki bilmeden
Далеко, может быть, сами того не зная,
Kaçıyor mu hepsi sahibinden?
Убегают ли они все от своих хозяев?
Geri gelmez inan hiçbiri
Поверь, никто из них не вернется,
Sürükler seni gökyüzünden
Увлекут тебя за собой с небес.
Hani anlarsın yapamazsın
Ты поймешь, что ничего не можешь сделать,
Düşer yağmurlar o gözünden
И слезы польются из твоих глаз, как дождь.
Saatin kaç sizin orada?
Который час у вас?
Gidiyor mu kuşlar erkenden?
Улетают ли птицы рано?
Çok uzaklara belki bilmeden
Далеко, может быть, сами того не зная,
Kaçıyor mu hepsi sahibinden?
Убегают ли они все от своих хозяев?
Geri gelmez inan hiçbiri
Поверь, никто из них не вернется,
Sürükler seni gökyüzünden
Увлекут тебя за собой с небес.
Hani anlarsın yapamazsın
Ты поймешь, что ничего не можешь сделать,
Düşer yağmurlar o gözünden
И слезы польются из твоих глаз, как дождь.
Ölüyorum bu şehrin her yerine
Умираю в каждом уголке этого города,
Bi'de sokakları dar geliyor
И улицы кажутся такими тесными.
Gidiyorum ama bu düzen niye
Ухожу, но почему этот порядок
Yine beni kendine geri çekiyor
Снова тянет меня к себе?
İstemiyorum geçmişim senin olsun
Не хочу, чтобы мое прошлое было твоим,
Ben geleceğimi alayım
Я заберу свое будущее.
Burnu büyük insanlardan uzakta
Вдали от высокомерных людей,
Kendi güneşime yanayım
Буду гореть под своим солнцем.
Saatin kaç sizin orada?
Который час у вас?
Gidiyor mu kuşlar erkenden?
Улетают ли птицы рано?
Çok uzaklara belki bilmeden
Далеко, может быть, сами того не зная,
Kaçıyor mu hepsi sahibinden?
Убегают ли они все от своих хозяев?
Geri gelmez inan hiçbiri
Поверь, никто из них не вернется,
Sürükler seni gökyüzünden
Увлекут тебя за собой с небес.
Hani anlarsın yapamazsın
Ты поймешь, что ничего не можешь сделать,
Düşer yağmurlar o gözünden
И слезы польются из твоих глаз, как дождь.
Saatin kaç sizin orada?
Который час у вас?
Gidiyor mu kuşlar erkenden?
Улетают ли птицы рано?
Çok uzaklara belki bilmeden
Далеко, может быть, сами того не зная,
Kaçıyor mu hepsi sahibinden?
Убегают ли они все от своих хозяев?
Geri gelmez inan hiçbiri
Поверь, никто из них не вернется,
Sürükler seni gökyüzünden
Увлекут тебя за собой с небес.
Hani anlarsın yapamazsın
Ты поймешь, что ничего не можешь сделать,
Düşer yağmurlar o gözünden
И слезы польются из твоих глаз, как дождь.
(Saatin kaç sizin orada?)
(Который час у вас?)
(Gidiyor mu kuşlar erkenden?)
(Улетают ли птицы рано?)
(Çok uzaklara belki bilmeden)
(Далеко, может быть, сами того не зная)
(Kaçıyor mu hepsi sahibinden?)
(Убегают ли они все от своих хозяев?)
(Geri gelmez inan hiçbiri)
(Поверь, никто из них не вернется)
(Sürükler seni gökyüzünden)
(Увлекут тебя за собой с небес)
(Hani anlarsın yapamazsın)
(Ты поймешь, что ничего не можешь сделать)
(Düşer yağmurlar o gözünden)
слезы польются из твоих глаз, как дождь)
(Saatin kaç?)
(Который час?)





Writer(s): Ahmet Hatipoğlu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.