Ahmet Kaya - Bir Minik Kız Çocuğu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ahmet Kaya - Bir Minik Kız Çocuğu




Bir Minik Kız Çocuğu
A Little Girl
Ona hergün ratlardım kuyruğun bir ucunda
I used to wave to her every day at the end of the line
Bir minibüs parası sımsıkı avucunda
A minibus fare clutched tightly in her hand
Uykusuna doymamış kırpışan gözleriyle
With sleepy, flickering eyes
Anlarsa baktığımı başı inerdi öne
If she caught my gaze, she would bow her head
Bildiğim kadarıyla ölmüş anne-babası
As far as I know, her parents are dead
Okulundan koparıp işe koymuş ablası
Her sister took her out of school and put her to work
Ne rüyalar görürdü kim bilir yol boyunca
What dreams she must have had on the way
Hep gülümserdi yüzü ansızın uyanınca
Her face would always light up when she woke up suddenly
Bir minik kız çocuğu saçları darmadağın
A little girl with messy hair
Yollarda yalın ayak üşürüşür üşür elleri
Barefoot on the streets, her hands freezing
Meraklandım bir kaç gün durakta görmeyince
I got worried when I didn't see her at the bus stop for a few days
Tanıyanlar söyledi inanmadım ilk önce
People who knew her told me, but I didn't believe them at first
Dalmış bir gün rüyaya mavi önlük içinde
One day, she fell asleep dreaming in her blue pinafore
Fabrika değil sanki bir okul bahçesinde
Not in a factory, but in a schoolyard
İşte o an dişliler kapmış iki elini
And that's when the gears caught both of her hands
Böyle ödemiş yavrum rüyanın bedelini
That's how she paid the price for her dream
Tebessüm donup kalmış ağzının kenarında
A smile frozen on her lips
Soluvermiş minik kız henüz ilk baharında
The little girl withered away in the first bloom of her youth
Bir minik kız çocuğu bir minik kuş yüreği
A little girl with the heart of a little bird
Ölümün kucağında üşür üşür üşür elleri
Freezing in the arms of death, her hands freezing





Writer(s): Writer Unknown, Ahmet Kaya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.