Ahmet Kaya - Bir Minik Kız Çocuğu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ahmet Kaya - Bir Minik Kız Çocuğu




Bir Minik Kız Çocuğu
Маленькая девочка
Ona hergün ratlardım kuyruğun bir ucunda
Каждый день я давал ей на краю очереди
Bir minibüs parası sımsıkı avucunda
Деньги на маршрутку, крепко сжатые в ладошке,
Uykusuna doymamış kırpışan gözleriyle
Невыспавшимися, моргающими глазками
Anlarsa baktığımı başı inerdi öne
Она опускала голову, если замечала мой взгляд.
Bildiğim kadarıyla ölmüş anne-babası
Насколько я знаю, ее родители умерли,
Okulundan koparıp işe koymuş ablası
И старшая сестра, забрав ее из школы, отправила работать.
Ne rüyalar görürdü kim bilir yol boyunca
Какие сны она видела, кто знает, по дороге,
Hep gülümserdi yüzü ansızın uyanınca
Ее лицо всегда улыбалось, когда она вдруг просыпалась.
Bir minik kız çocuğu saçları darmadağın
Маленькая девочка, волосы взлохмачены,
Yollarda yalın ayak üşürüşür üşür elleri
Босыми ножками по улицам, мерзнут, мерзнут ее ручки.
Meraklandım bir kaç gün durakta görmeyince
Я забеспокоился, когда не увидел ее несколько дней на остановке,
Tanıyanlar söyledi inanmadım ilk önce
Знакомые рассказали, я сначала не поверил.
Dalmış bir gün rüyaya mavi önlük içinde
Однажды, погрузившись в сон, в синем передничке,
Fabrika değil sanki bir okul bahçesinde
Не на фабрике, а словно в школьном саду,
İşte o an dişliler kapmış iki elini
В тот самый момент шестеренки захватили ее ручки.
Böyle ödemiş yavrum rüyanın bedelini
Вот так, милая, она заплатила за свою мечту.
Tebessüm donup kalmış ağzının kenarında
Улыбка застыла на ее губах,
Soluvermiş minik kız henüz ilk baharında
И маленькая девочка испустила дух в самую первую весну.
Bir minik kız çocuğu bir minik kuş yüreği
Маленькая девочка, маленькое птичье сердечко,
Ölümün kucağında üşür üşür üşür elleri
В объятиях смерти мерзнут, мерзнут, мерзнут ее ручки.





Writer(s): Writer Unknown, Ahmet Kaya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.