Paroles et traduction Ahmet Kaya - Birazdan Kudurur Deniz
Birazdan Kudurur Deniz
Soon the Sea Will Grow Mad
Birazdan
kudurur
deniz
Soon
the
sea
will
grow
mad
Birazdan
dalgaların
sırtından
Soon
from
the
back
of
the
waves
Üst
üste
fışkıran
rüzgarlar
Wind
gushing
out
on
top
of
each
other
Bir
intikam
gibi
saldırınca
üstüne
Like
a
revenge
attack
on
top
of
it
Birazdan
kudurur
deniz
Soon
the
sea
will
grow
mad
Birazdan
dalgaların
sırtından
Soon
from
the
back
of
the
waves
Üst
üste
fışkıran
rüzgarlar
Wind
gushing
out
on
top
of
each
other
Bir
intikam
gibi
saldırınca
üstüne
Like
a
revenge
attack
on
top
of
it
Yüzüne
şarkılar
çarpar
Songs
will
hit
your
face
Yüzüne
şiirler
çarpar
ağlarsın
Poems
will
hit
your
face
and
you
will
cry
Yüzüne
şarkılar
çarpar
Songs
will
hit
your
face
Yüzüne
şiirler
çarpar
ağlarsın
Poems
will
hit
your
face
and
you
will
cry
Sen
artık
sen
artık
You
can
no
longer
Buralarda
duramazsın
You
can't
stay
here
anymore
Sen
artık
sen
artık
You
can
no
longer
Buralarda
duramazsın
You
can't
stay
here
anymore
Artık
sazın
bağrı
mı
olur
Can
a
saz
now
become
a
bosom
friend
Kimsenin
bilmediği
bir
ağrı
mı
An
unknown
pain
of
anyone
Gider
kendine
gömülürsün
You
go
and
bury
yourself
Yoksa
bu
şehir
bu
sokaklar
Or
this
city,
these
streets
Seni
alır
kullanır
seni
alır
kullanır
They
use
you,
they
use
you
Santim
santim
çürürsün
You
will
rot
away,
inch
by
inch
Bazen
bir
uçurum
kalır
Sometimes
a
cliff
is
left
Bazen
de
martıların
ardından
Sometimes
a
carcass
left
behind
the
seagulls
Velvele
koparan
bir
leş
kalır
Creating
a
pandemonium
Bir
intihar
gibi
puşt
olunca
sevdalar
Like
a
suicide,
when
love
turns
into
a
rogue
Bazen
bir
uçurum
kalır
Sometimes
a
cliff
is
left
Bazen
de
martıların
ardından
Sometimes
a
carcass
left
behind
the
seagulls
Velvele
koparan
bir
leş
kalır
Creating
a
pandemonium
Bir
intihar
gibi
puşt
olunca
sevdalar
Like
a
suicide,
when
love
turns
into
a
rogue
Sırtını
duvara
yaslar
Lean
against
the
wall
Sırtını
ağaca
yaslar
susarsın
Lean
against
the
tree
and
shut
up
Sırtını
duvara
yaslar
Lean
against
the
wall
Sırtını
ağaca
yaslar
susarsın
Lean
against
the
tree
and
shut
up
Sen
artık
hiçbir
sözü
You
no
longer
any
word
Hiçbir
sözü
kaldıramazsın
You
can't
carry
any
word
Sen
artık
hiçbir
sözü
You
no
longer
any
word
Hiçbir
sözü
kaldıramazsın
You
can't
carry
any
word
Şimdi
bir
yeni
sevda
mı
olur
Could
there
now
be
a
new
love
Kimsenin
kapını
çalmadığı
bir
inziva
mı
A
retreat
where
no
one
knocks
on
your
door
Tutar
sıfırdan
başlarsın
You
try
to
start
anew
Yoksa
bu
ilişkiler
bu
zaaflar
Or
these
relationships,
these
weaknesses
Seni
yiyip
bitirir
seni
yiyip
bitirir
They
will
eat
you
up,
they
will
eat
you
up
Dirhem
dirhem
azalırsın
You
will
diminish,
little
by
little
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yusuf Hayaloglu, Ahmet Kaya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.