Ahmet Kaya - Birazdan Kudurur Deniz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ahmet Kaya - Birazdan Kudurur Deniz




Birazdan Kudurur Deniz
Soon the Sea Will Grow Mad
Birazdan kudurur deniz
Soon the sea will grow mad
Birazdan dalgaların sırtından
Soon from the back of the waves
Üst üste fışkıran rüzgarlar
Wind gushing out on top of each other
Bir intikam gibi saldırınca üstüne
Like a revenge attack on top of it
Birazdan kudurur deniz
Soon the sea will grow mad
Birazdan dalgaların sırtından
Soon from the back of the waves
Üst üste fışkıran rüzgarlar
Wind gushing out on top of each other
Bir intikam gibi saldırınca üstüne
Like a revenge attack on top of it
Yüzüne şarkılar çarpar
Songs will hit your face
Yüzüne şiirler çarpar ağlarsın
Poems will hit your face and you will cry
Yüzüne şarkılar çarpar
Songs will hit your face
Yüzüne şiirler çarpar ağlarsın
Poems will hit your face and you will cry
Sen artık sen artık
You can no longer
Buralarda duramazsın
You can't stay here anymore
Sen artık sen artık
You can no longer
Buralarda duramazsın
You can't stay here anymore
Artık sazın bağrı olur
Can a saz now become a bosom friend
Kimsenin bilmediği bir ağrı
An unknown pain of anyone
Gider kendine gömülürsün
You go and bury yourself
Yoksa bu şehir bu sokaklar
Or this city, these streets
Seni alır kullanır seni alır kullanır
They use you, they use you
Santim santim çürürsün
You will rot away, inch by inch
Bazen bir uçurum kalır
Sometimes a cliff is left
Bazen de martıların ardından
Sometimes a carcass left behind the seagulls
Velvele koparan bir leş kalır
Creating a pandemonium
Bir intihar gibi puşt olunca sevdalar
Like a suicide, when love turns into a rogue
Bazen bir uçurum kalır
Sometimes a cliff is left
Bazen de martıların ardından
Sometimes a carcass left behind the seagulls
Velvele koparan bir leş kalır
Creating a pandemonium
Bir intihar gibi puşt olunca sevdalar
Like a suicide, when love turns into a rogue
Sırtını duvara yaslar
Lean against the wall
Sırtını ağaca yaslar susarsın
Lean against the tree and shut up
Sırtını duvara yaslar
Lean against the wall
Sırtını ağaca yaslar susarsın
Lean against the tree and shut up
Sen artık hiçbir sözü
You no longer any word
Hiçbir sözü kaldıramazsın
You can't carry any word
Sen artık hiçbir sözü
You no longer any word
Hiçbir sözü kaldıramazsın
You can't carry any word
Şimdi bir yeni sevda olur
Could there now be a new love
Kimsenin kapını çalmadığı bir inziva
A retreat where no one knocks on your door
Tutar sıfırdan başlarsın
You try to start anew
Yoksa bu ilişkiler bu zaaflar
Or these relationships, these weaknesses
Seni yiyip bitirir seni yiyip bitirir
They will eat you up, they will eat you up
Dirhem dirhem azalırsın
You will diminish, little by little





Writer(s): Yusuf Hayaloglu, Ahmet Kaya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.