Ahmet Kaya - Bu Dert Beni Adam Eder - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ahmet Kaya - Bu Dert Beni Adam Eder




Bu Dert Beni Adam Eder
Эта боль сделает из меня мужчину
Eğri büğrü bakar oldum
Стал я косо смотреть,
Şaşkın oldum sakar oldum iki de bir yüreğimi dağa taşa diker oldum
Растерянным стал, неуклюжим стал, то и дело сердце мое о горы и камни разбиваю.
Şunca yıldır karanlıkta göz kırpmaktan bıkar oldum
Столько лет в темноте моргать устал.
Benim annem şeker annem gençlik elden gitti gider
Мама моя, сладкая мама, молодость прошла, ушла.
Gece gündüz dolaşırım tenhalarda menhalarda
День и ночь брожу я в одиночестве, в безлюдье.
Benim annem güzel annem beni beni beni koyver
Мама моя, красивая мама, меня, меня, меня отпусти.
Sağ yanımda bir sızı var sol yanımda dağlar duman
Справа у меня боль, слева горы в дыму.
Altı patlar altı patlak bu dert beni bu dert beni verem eder
Всё горит, всё в огне, эта боль меня, эта боль меня в чахотку сведет.
Dama çıktım damdan düştüm
На крышу залез, с крыши упал.
Kılıç kestim rakı içtim
Саблю рубил, водку пил.
Şahin oldum Keloğlan'ın küllahını kaptım kaçtım
Ястребом стал, колпак у Келоглана схватил и убежал.
Yare ağlar güler uçtum
К возлюбленной плача и смеясь летел.
Yarı yolda yorgun düştüm
На полпути устал и упал.
Benim annem kadın annem bu nasıl bana de hele
Мама моя, женщина-мама, что это такое, скажи мне.
Gece gündüz düşünürüm tenhalarda menhalarda
День и ночь думаю я в одиночестве, в безлюдье.
Aman annem güzel annem beni beni beni koyver
Ах, мама моя, красивая мама, меня, меня, меня отпусти.
Sağ yanımda bir sızı var sol yanımda yandım Allah
Справа у меня боль, слева я горю, Боже мой.
Altı patlar altı patlak bu dert beni bu dert beni adam eder
Всё горит, всё в огне, эта боль меня, эта боль меня мужчиной сделает.





Writer(s): Ahmet Kaya, Ataol Behramoglu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.