Paroles et traduction Ahmet Kaya - Bu Dert Beni Adam Eder
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu Dert Beni Adam Eder
Эта боль сделает из меня мужчину
Eğri
büğrü
bakar
oldum
Стал
я
косо
смотреть,
Şaşkın
oldum
sakar
oldum
iki
de
bir
yüreğimi
dağa
taşa
diker
oldum
Растерянным
стал,
неуклюжим
стал,
то
и
дело
сердце
мое
о
горы
и
камни
разбиваю.
Şunca
yıldır
karanlıkta
göz
kırpmaktan
bıkar
oldum
Столько
лет
в
темноте
моргать
устал.
Benim
annem
şeker
annem
gençlik
elden
gitti
gider
Мама
моя,
сладкая
мама,
молодость
прошла,
ушла.
Gece
gündüz
dolaşırım
tenhalarda
menhalarda
День
и
ночь
брожу
я
в
одиночестве,
в
безлюдье.
Benim
annem
güzel
annem
beni
beni
beni
koyver
Мама
моя,
красивая
мама,
меня,
меня,
меня
отпусти.
Sağ
yanımda
bir
sızı
var
sol
yanımda
dağlar
duman
Справа
у
меня
боль,
слева
горы
в
дыму.
Altı
patlar
altı
patlak
bu
dert
beni
bu
dert
beni
verem
eder
Всё
горит,
всё
в
огне,
эта
боль
меня,
эта
боль
меня
в
чахотку
сведет.
Dama
çıktım
damdan
düştüm
На
крышу
залез,
с
крыши
упал.
Kılıç
kestim
rakı
içtim
Саблю
рубил,
водку
пил.
Şahin
oldum
Keloğlan'ın
küllahını
kaptım
kaçtım
Ястребом
стал,
колпак
у
Келоглана
схватил
и
убежал.
Yare
ağlar
güler
uçtum
К
возлюбленной
плача
и
смеясь
летел.
Yarı
yolda
yorgun
düştüm
На
полпути
устал
и
упал.
Benim
annem
kadın
annem
bu
nasıl
iş
bana
de
hele
Мама
моя,
женщина-мама,
что
это
такое,
скажи
мне.
Gece
gündüz
düşünürüm
tenhalarda
menhalarda
День
и
ночь
думаю
я
в
одиночестве,
в
безлюдье.
Aman
annem
güzel
annem
beni
beni
beni
koyver
Ах,
мама
моя,
красивая
мама,
меня,
меня,
меня
отпусти.
Sağ
yanımda
bir
sızı
var
sol
yanımda
yandım
Allah
Справа
у
меня
боль,
слева
я
горю,
Боже
мой.
Altı
patlar
altı
patlak
bu
dert
beni
bu
dert
beni
adam
eder
Всё
горит,
всё
в
огне,
эта
боль
меня,
эта
боль
меня
мужчиной
сделает.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmet Kaya, Ataol Behramoglu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.