Ahmet Kaya - Buğday Tanesi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ahmet Kaya - Buğday Tanesi




Buğday Tanesi
Wheat Grain
Bir buğday tanesinden
From a grain of wheat,
Bin bereket getiren
A thousand blessings arise,
Tetikte şehvetle ürperen umut
A quivering hope, aroused by lust,
Diri bir kadın memesidir
A living woman's breasts.
Emersin emersin
You emerge, you emerge,
Çıldırır mavzerde mermi
The bullet goes wild in the Mauser
Ve gözlerin
And your eyes,
Patlayan bir mayın cehennemi
An exploding mine, an inferno
Dağlar davranıp doğrulanda
When the mountains stir and rise,
Su
Water,
Azgınlık çağına varanda
Reaching the age of passion,
Filiz dal ucunda sır
The bud, a secret on the branch top,
Ak elleri boğum boğum kınalı
Her white hands painted with henna,
Mavide bir nazlı mavi bezenir
A gentle blue adorns the azure,
Morda bir sevdalı mor
A lover's purple in the violet.
Ve destan
And the epic,
Şavkır alaca şafaklarda
Pours forth at the dappled dawn,
Kardeşim
My sibling,
Sesini dağlara serper şiirim
My poem scatters your voice upon the mountains,
Ve devşirir bereketini
And reaps its blessings,
Dicle'de bir kanlı köpük
A bloody foam on the Tigris,
Nemrut'ta buz
Ice on Mount Nemrut,
Ve çeteci yürek
And the heart of a bandit,
Korkusuz
Fearless,
Çelik ışıltılı bir bıçak
A steel blade gleaming,
Çılgın bir eşkiya gözü
The eye of a wild outlaw,
Bir katre karanfil
A drop of carnation,
Dağlar davranıp doğrulanda
When the mountains stir and rise,
Su azgınlık çağına varanda
Water reaching the age of passion,
Filiz dal ucunda sır
The bud, a secret on the branch top,
Umut
Hope,
Umut
Hope,
Diri bir kadın memesi
A living woman's breasts,
Emersin emersin
You emerge, you emerge,
Çıldırır mavzerde mermi
The bullet goes wild in the Mauser
Ve gözlerin
And your eyes,
Patlayan bir mayın cehennemi
An exploding mine, an inferno
Gün akça doruklardan kopar da gelir
When the day breaks from the distant peaks
Umudu sevdaya katar da gelir
And mingles hope with love
Dost nice öfkeleri kapar da gelir
Many a friend suppresses his wrath
Selam eder körpem morca dağlardan
And bids farewell from the purple heights





Writer(s): Ahmet Kaya, Orhan Kotan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.