Paroles et traduction Ahmet Kaya - Denizin Ardı Özgürlük
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Denizin Ardı Özgürlük
Море за свободой
Ne
demeli
şimdi
Что
же
сказать
тебе
сейчас,
Bir
çiğdemin
toprağı
yırtışını
seyredişim
Когда
я
вижу,
как
крокус
прорывает
землю,
Göğe
mi
dokunmalı
ucuna
mi
körpe
filizin
Должен
ли
я
коснуться
неба
или
кончика
нежного
ростка?
Öyleyse
karanlık
sokaklarda
koştuğumu
düşün
Тогда
представь
меня,
бегущего
по
темным
улицам,
Ay
gene
bir
kadın
gibi
sarkıyorken
denize
Пока
луна,
словно
женщина,
склоняется
к
морю.
Dirseklerimle
böğrüme
gömdüğüm
titremeyi
düşün
Представь
дрожь,
которую
я
прячу,
прижав
локти
к
груди,
Oradan
göğsümü
kaplayışını
soğuk
bir
terin
И
как
холодный
пот
покрывает
мою
грудь.
İlk
sözcüğü
anlamla
birleştiren
çocuğu
düşün
Представь
ребенка,
соединяющего
первое
слово
со
смыслом,
Onun
kavradıkça
derinleşen
şarkısını
Его
песню,
которая
становится
глубже
с
каждым
пониманием.
Vay
perçemle
günün
huysuzluğu
dolaşan
kısrak
Ах,
кобылица,
блуждающая
с
непокорностью
дня
в
гриве,
Vay
acemi
öpüşlerden
gövdeme
boşalan
acımtırak
haz
Ах,
горьковато-сладкое
наслаждение,
разливавшееся
по
моему
телу
от
неумелых
поцелуев,
Telaş
kıvranış
parıltılı
gözlerdeki
atılganlık
Тревога,
извивания,
дерзость
в
блестящих
глазах.
Ya
görevin
ne
senin
görevin
Какова
же
твоя
задача,
какова
твоя
задача?
Oynaşmak
değil
mi
içimdeki
savaşmak
duygusuyla
Разве
не
играть
с
чувством
борьбы
во
мне?
Ve
benim
nevresimim
kararmışsa
kirden
rutubetten
А
если
моя
простыня
потемнела
от
грязи
и
сырости,
Sarhoşsam
gülümseyişler
ağlayışlarda
Если
я
пьян
в
улыбках
и
слезах,
Ve
kaynak
sularıyla
üstüme
yağan
aydınlık
hülyaları
И
храню
светлые
мечты,
изливающиеся
на
меня
родниковыми
водами,
Senden
gelen
ısıyla
koruyorsam
С
помощью
тепла,
идущего
от
тебя,
Ne
demeli
şimdi
Что
же
сказать
тебе
сейчас?
Ey
serçelerin
sabahlarla
bölüştüğü
cıvıltı
О,
щебетание
воробьев,
разделяемое
с
утром,
Ey
bir
romanın
olur
olmaz
yerinde
dikkati
çeken
hayal
О,
мечта,
привлекающая
внимание
в
самых
неожиданных
местах
романа,
Kalbimi
çevreleyen
sevda
gözeneği
Зрачок
любви,
окружающий
мое
сердце,
Acıyış
şefkat
umursayış
hırçınlık
seli
Поток
сострадания,
нежности,
заботы
и
ярости,
Beni
düşün
öyleyse
Подумай
обо
мне
тогда,
Beni
hayretin
ve
karanlığın
eşiğinde
Обо
мне
на
пороге
изумления
и
тьмы,
Beni
fitillerde
başlayan
bir
fısıltı
Обо
мне,
как
о
шепоте,
начинающемся
в
фитилях,
Anında
ilk
satırını
yazarken
bir
bildirinin
В
тот
момент,
когда
я
пишу
первую
строку
воззвания,
Kulaktan
kulağa
dolaşan
haberlerin
bağrında
В
самом
сердце
новостей,
передаваемых
из
уст
в
уста,
Beni
dar
camlarda
değil
Подумай
обо
мне
не
в
узких
окнах,
Bir
bulutun
seyrinde
düşün
А
в
движении
облака,
Burada
ortasında
sıçraya
sıçraya
kabaran
alevlerin
Здесь,
посреди
прыгающих,
вздымающихся
языков
пламени.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmet Kaya, Mustafa Nihat Behramoglu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.