Paroles et traduction Ahmet Kaya - Diyarbakır Hasreti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diyarbakır Hasreti
Diyarbakır Hasreti
Ne
Diyarbakır
anladı
beni
ne
de
sen
Neither
Diyarbakır
understood
me,
nor
you
Oysa
ne
çok
sevdim
ikinizi
de
bilsen
Yet
how
much
I
have
loved
both
of
you,
if
you
only
knew
Ne
Diyarbakır
anladı
beni
ne
de
sen
Neither
Diyarbakır
understood
me,
nor
you
Oysa
ne
çok
sevdim
ikinizi
de
bilsen
Yet
how
much
I
have
loved
both
of
you,
if
you
only
knew
Ne
Diyarbakır
anladı
beni
ne
de
sen
Neither
Diyarbakır
understood
me,
nor
you
Oysa
ne
çok
sevdim
ikinizi
de
bilsen
Yet
how
much
I
have
loved
both
of
you,
if
you
only
knew
Ne
Diyarbekir
anladı
beni
ne
de
sen
Neither
Diyarbekir
understood
me,
nor
you
Oysa
ne
çok
sevdim
ikinizi
de
bilsen
Yet
how
much
I
have
loved
both
of
you,
if
you
only
knew
Sevince
ölesiye
sevilir
kalınırdı
When
you
love
with
your
whole
being,
you
stay
and
yearn
Gidince
kırılmış
bir
dal
gibi
gidilirdi
When
you
leave,
you
depart
like
a
broken
branch
Gidince
kırılmış
bir
dal
gibi
gidilirdi
When
you
leave,
you
depart
like
a
broken
branch
Sonra
şehirler
uyur
kalbim
örselenirdi
Then
cities
sleep
and
my
heart
is
wounded
Sonra
şehirler
uyur
kalbim
örselenirdi
Then
cities
sleep
and
my
heart
is
wounded
Ne
Diyarbakır
anladı
beni
ne
de
sen
Neither
Diyarbakır
understood
me,
nor
you
Oysa
ne
çok
sevdim
ikinizi
de
bilsen
Yet
how
much
I
have
loved
both
of
you,
if
you
only
knew
Ne
Diyarbakır
anladı
beni
ne
de
sen
Neither
Diyarbakır
understood
me,
nor
you
Oysa
ne
çok
sevdim
ikinizi
de
bilsen
Yet
how
much
I
have
loved
both
of
you,
if
you
only
knew
Ne
Diyarbekir
anladı
beni
ne
de
sen
Neither
Diyarbekir
understood
me,
nor
you
Oysa
ne
çok
sevdim
ikinizi
de
bilsen
of
Yet
how
much
I
have
loved
both
of
you,
if
you
only
knew
of
Ne
anılar
anladı
beni
yar
ne
de
sen
Neither
memories
understood
me,
my
darling,
nor
you
Oysa
ne
çok
sevdim
ikinizi
de
bilsen
Yet
how
much
I
have
loved
both
of
you,
if
you
only
knew
Ne
anılar
anladı
beni
yar
ne
de
sen
Neither
memories
understood
me,
my
darling,
nor
you
Oysa
ne
çok
sevdim
ikinizi
de
bilsen
Yet
how
much
I
have
loved
both
of
you,
if
you
only
knew
Ne
anılar
anladı
beni
yar
ne
de
sen
Neither
memories
understood
me,
my
darling,
nor
you
Oysa
ne
çok
sevdim
ikinizi
de
bilsen
Yet
how
much
I
have
loved
both
of
you,
if
you
only
knew
Ne
anılar
anladı
beni
yar
ne
de
sen
Neither
memories
understood
me,
my
darling,
nor
you
Oysa
ne
çok
sevdim
ikinizi
de
bilsen
Yet
how
much
I
have
loved
both
of
you,
if
you
only
knew
Gidince
upuzun
kırılmış
dallar
gibi
When
I
left,
like
long,
broken
branches
Gidince
upuzun
kırılmış
dallar
gibi
When
I
left,
like
long,
broken
branches
Üşürdü
ömrümüz
saçakta
kuşlar
gibi
Our
lives
grew
cold
on
the
eaves,
like
birds
Kederden
geberten
hasret
ezberlenirdi
Sorrow-stricken
longing
is
committed
to
memory,
making
me
die
Kederden
geberten
hasret
ezberlenirdi
Sorrow-stricken
longing
is
committed
to
memory,
making
me
die
Ne
anılar
anladı
beni
yar
ne
de
sen
Neither
memories
understood
me,
my
darling,
nor
you
Oysa
ne
çok
sevdim
ikinizi
de
bilsen
Yet
how
much
I
have
loved
both
of
you,
if
you
only
knew
Ne
anılar
anladı
hey
yar
beni
ne
de
sen
Neither
memories
understood
me,
my
darling,
nor
you
Oysa
ne
çok
sevdim
ikinizi
de
bilsen
Yet
how
much
I
have
loved
both
of
you,
if
you
only
knew
Ne
anılar
anladı
beni
yar
ne
de
sen
Neither
memories
understood
me,
my
darling,
nor
you
Oysa
ne
çok
sevdim
ikinizi
de
bilsen
Yet
how
much
I
have
loved
both
of
you,
if
you
only
knew
Geliyorum
köpekler
gibi
acı
çekerek
I
am
coming,
suffering
like
a
dog
Geliyorum
hasretinin
gözlerinde
öperek
I
am
coming,
kissing
the
eyes
of
your
longing
Geliyorum
köpekler
gibi
acı
çekerek
I
am
coming,
suffering
like
a
dog
Geliyorum
hasretinin
gözlerinde
öperek
I
am
coming,
kissing
the
eyes
of
your
longing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Writer Unknown, Ismen Osman, Kaya Ahmet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.