Paroles et traduction Ahmet Kaya - Dokunma Yanarsın
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dokunma Yanarsın
Не трогай, обожжешься
Çocukluğum
çıraklıkta
geçti,
Мое
детство
прошло
в
ученичестве,
Kir-pas
içinde.
В
грязи
и
пыли.
Gençliğim
korsan
yürüyüşlerde,
mitinglerde.
Моя
юность
— в
пиратских
шествиях,
на
митингах.
Hapse
erken
düştüm,
Рано
попал
в
тюрьму,
Copla
erken
tanıştım,
Рано
познакомился
с
дубинкой,
Küçük
voltalardan
bıktım
usandım!
Устал,
измучился
от
мелких
стычек!
Şimdi
uçsuz
bucaksız
ovalarda,
Сейчас
по
бескрайним
равнинам,
Adımlarımı
saymadan,
Не
считая
шагов,
Geriye
dönüp
bakmadan,
Не
оглядываясь
назад,
Usanmadan,
bıkmadan,
Не
уставая,
не
сдаваясь,
Deli
taylar
gibi
koşmak
istiyorum!
Хочу
бежать,
как
дикий
жеребец!
Ve
görüyorsun
ki;
И
ты
видишь,
что;
Aşkı
beceremiyorum...
Я
не
справляюсь
с
любовью...
Beni
kendi
halime
bırak,
yavrucuğum,
Оставь
меня
в
покое,
милая,
Ben
yolumu
nasıl
olsa
bulurum...
Я
все
равно
найду
свой
путь...
Upuzun
çayırlarda,
По
длинным
лугам,
Yalınayak
koşmak
istiyorum.
Хочу
бежать
босиком.
Saçlarım
rüzgâra
konuk,
Мои
волосы
— гости
ветра,
Yüzüm
dağlara
dönük...
Мое
лицо
обращено
к
горам...
Göğsümün
çeperini,
Стены
моей
груди,
Ölümle
sınayan
esaret,
Испытывает
плен,
граничащий
со
смертью,
Ve
yüreğimi
yararcasına
zorlayan
cesaret;
И
мужество,
разрывающее
мое
сердце;
Kıyasıya
vuruşsun
istiyorum!
Хочу
сражаться
до
последнего!
Koşmak...
koşmak
istiyorum,
sevgilim
Хочу
бежать...
бежать,
любимая,
Dönemezsem,
affet...
Если
не
вернусь,
прости...
Firari
gecelerin
azmanı
olmuşum,
Я
стал
чудовищем
беглых
ночей,
Bütün
istasyonlarda
afişim
durur.
Мои
фото
висят
на
всех
вокзалах.
Beni
bir
çocuk
bile
bulur...
Даже
ребенок
меня
найдет...
Dokunma
bana,
çıldırırsın!
Не
трогай
меня,
сойдешь
с
ума!
Dokunma
bana,
ellerin
tutuşur!
Не
трогай
меня,
твои
руки
сгорят!
Koşmak
istiyorum;
Хочу
бежать;
Eksozların,
molozların,
Мимо
выхлопных
газов,
обломков,
Yağmaların
kıyısından.
По
краю
грабежей.
Onca
insafsızlıkların,
От
всех
бесчеловечностей,
Onca
haksızlıkların,
От
всех
несправедливостей,
Manzarasızlıkların,
parasızlıkların,
От
всех
уродств,
безденежья,
Allahsızlıkların
kıyısından...
От
всех
безбожий...
Kimseye
ve
hiçbir
şeye
değmeden,
Ни
к
кому
и
ни
к
чему
не
прикасаясь,
Ciğerlerimi
yok
edercesine
koşmak
istiyorum!
Хочу
бежать
так,
чтобы
легкие
разорвало!
Koşmak
istiyorum;
Хочу
бежать;
Şiirimin
ve
yumruğumun
namusuyla...
С
честью
моей
поэзии
и
моего
кулака...
Kavgaya
karışmadan,
tutuklanmadan
Не
ввязываясь
в
драку,
не
будучи
арестованным
Ve
küfür
etmeden
И
не
ругаясь
Kafamı
kırarcasına
koşmak
istiyorum!.
Хочу
бежать,
как
будто
сломаю
голову!.
Avucunu
son
bir
defa,
Твою
ладонь
в
последний
раз,
Ağlamadan
tutmak
istiyorum;
Хочу
держать,
не
плача;
Gözlerim
yüzüne
küskün,
Мои
глаза
обижены
на
твое
лицо,
Sazım
sevgine
suskun...
Мой
саз
молчит
о
твоей
любви...
Saati
ayrılığa
kurmuşum,
Я
завел
часы
на
расставание,
Olmaz
teslimiyet!
Смирение
невозможно!
Ziyan
aklımı
senle
bozmuşum,
С
тобой
я
потерял
рассудок,
İçerim
felâket!.
Внутри
меня
— катастрофа!.
Kurşunlara
geleyim
istiyorum,
Хочу
попасть
под
пули,
Ölmek...
ölmek
istiyorum,
sevgilim
Хочу
умереть...
умереть,
любимая,
Sağ
kalırsam,
affet!.
Если
выживу,
прости!.
Firari
acıların
uzmanı
olmuşum,
Я
стал
знатоком
беглых
страданий,
Bütün
telsizlerde
adım
okunur;
Мое
имя
читают
по
всем
радиостанциям;
Beni
bir
korkak
bile
vurur...
Меня
убьет
даже
трус...
Dokunma
bana,
fişlenirsin!.
Не
трогай
меня,
попадешь
в
список!.
Dokunma
bana,
sen
de
yanarsın!.
Не
трогай
меня,
ты
тоже
сгоришь!.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmet Kaya, Yusuf Hayaloglu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.