Paroles et traduction Ahmet Kaya - Dokunma Yanarsın
Çocukluğum
çıraklıkta
geçti,
Мое
детство
прошло
в
ученичестве,
Kir-pas
içinde.
В
грязи
и
ржавчине.
Gençliğim
korsan
yürüyüşlerde,
mitinglerde.
Моя
юность
была
на
пиратских
маршах,
митингах.
Hapse
erken
düştüm,
Я
рано
попал
в
тюрьму,
Copla
erken
tanıştım,
Я
рано
встретил
дубинку,
Küçük
voltalardan
bıktım
usandım!
Я
устал
от
маленьких
вольт!
Şimdi
uçsuz
bucaksız
ovalarda,
Теперь
на
обширных
равнинах,
Adımlarımı
saymadan,
Не
считая
моих
шагов,
Geriye
dönüp
bakmadan,
Оглядываясь
назад,
не
глядя,
Usanmadan,
bıkmadan,
Не
устал,
не
устал,
Deli
taylar
gibi
koşmak
istiyorum!
Я
хочу
бегать,
как
сумасшедший
жеребенок!
Ve
görüyorsun
ki;
И
ты
видишь,
что;
Aşkı
beceremiyorum...
Любовь
у
меня
не
получается...
Beni
kendi
halime
bırak,
yavrucuğum,
Лучше
не
лезь,
малыш,
Ben
yolumu
nasıl
olsa
bulurum...
Я
все
равно
найду
свой
путь...
Upuzun
çayırlarda,
На
высоких
лугах,
Yalınayak
koşmak
istiyorum.
Я
хочу
бегать
босиком.
Saçlarım
rüzgâra
konuk,
Мои
волосы
- гость
на
ветру,
Yüzüm
dağlara
dönük...
Мое
лицо
обращено
к
горам...
Göğsümün
çeperini,
Вокруг
моей
груди,
Ölümle
sınayan
esaret,
Рабство,
испытывающее
смерть,
Ve
yüreğimi
yararcasına
zorlayan
cesaret;
И
мужество,
которое
приносит
пользу
моему
сердцу;
Kıyasıya
vuruşsun
istiyorum!
Я
хочу,
чтобы
ты
сильно
ударил!
Koşmak...
koşmak
istiyorum,
sevgilim
Бежать...
я
хочу
бежать,
дорогая.
Dönemezsem,
affet...
Если
я
не
смогу
вернуться,
прости...
Firari
gecelerin
azmanı
olmuşum,
Я
был
возбужден
по
ночам
дезертиров.,
Bütün
istasyonlarda
afişim
durur.
На
всех
станциях
мой
плакат
останавливается.
Beni
bir
çocuk
bile
bulur...
Меня
найдет
даже
ребенок...
Dokunma
bana,
çıldırırsın!
Не
трогай
меня,
ты
сойдешь
с
ума!
Dokunma
bana,
ellerin
tutuşur!
Не
трогай
меня,
держи
руки!
Koşmak
istiyorum;
Я
хочу
бежать;
Eksozların,
molozların,
Твои
экзозы,
твои
обломки,
Yağmaların
kıyısından.
С
берега
грабежей.
Onca
insafsızlıkların,
Все
твои
безжалостности,
Onca
haksızlıkların,
Все
твои
несправедливости,
Manzarasızlıkların,
parasızlıkların,
Твоя
безденежье,
твоя
безденежье,
Allahsızlıkların
kıyısından...
С
берега
Неверия...
Kimseye
ve
hiçbir
şeye
değmeden,
Никому
и
ничего
не
стоит,
Ciğerlerimi
yok
edercesine
koşmak
istiyorum!
Я
хочу
бежать
так,
как
только
уничтожу
легкие!
Koşmak
istiyorum;
Я
хочу
бежать;
Şiirimin
ve
yumruğumun
namusuyla...
С
честью
моей
поэзии
и
кулаком...
Kavgaya
karışmadan,
tutuklanmadan
Без
участия
в
драке,
без
ареста
Ve
küfür
etmeden
И
без
ругательств
Kafamı
kırarcasına
koşmak
istiyorum!.
Я
хочу
бежать,
разбив
себе
голову!.
Avucunu
son
bir
defa,
Держи
ладонь
в
последний
раз,
Ağlamadan
tutmak
istiyorum;
Я
хочу
держать
его
без
слез;
Gözlerim
yüzüne
küskün,
Мои
глаза
обижены
на
твое
лицо,
Sazım
sevgine
suskun...
Моя
соломинка
безмолвна
к
твоей
любви...
Saati
ayrılığa
kurmuşum,
Я
установил
часы
на
расставание,
Olmaz
teslimiyet!
Нет,
капитуляция!
Ziyan
aklımı
senle
bozmuşum,
Я
сошел
с
ума
с
тобой
впустую,
İçerim
felâket!.
Я
выпью
ужасно!.
Kurşunlara
geleyim
istiyorum,
Я
хочу,
чтобы
я
пришел
к
пулям,
Ölmek...
ölmek
istiyorum,
sevgilim
Умереть...
я
хочу
умереть,
дорогая
Sağ
kalırsam,
affet!.
Если
я
выживу,
прости!.
Firari
acıların
uzmanı
olmuşum,
Я
стал
экспертом
в
дезертирских
страданиях,
Bütün
telsizlerde
adım
okunur;
Мое
имя
читается
по
всем
рациям;
Beni
bir
korkak
bile
vurur...
Даже
трус
застрелит
меня...
Dokunma
bana,
fişlenirsin!.
Не
трогай
меня,
ты
зацепишься!.
Dokunma
bana,
sen
de
yanarsın!.
Не
трогай
меня,
ты
тоже
будешь
гореть!.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmet Kaya, Yusuf Hayaloglu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.