Ahmet Kaya - Elektro Şok - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ahmet Kaya - Elektro Şok




Elektro Şok
Электрошок
Çocuksu korkuları senle bastırdım
Детские страхи я с тобой подавил,
Yanında sofra kurdum kaşık salladım
Рядом с тобой стол накрыл, ложкой стучал,
Kana kana içtim seni ağustosta
Жадно пил тебя я в августе,
Rakımda buz oldun şişemde buğu
На моей высоте ты стала льдом, в моей бутылке инеем.
Karanlık sokakları sahipsiz mezarları
Темные улицы, бесхозные могилы
Seninle geçtim sensiz bir hiçtim
С тобой прошел, без тебя был никем.
Üşüdüm sobamda senle kavruldum
Мерз у печки, с тобой горел,
Acıktım aşımı senle pişirdim
Голодал, свою еду с тобой готовил.
Elektrik elektrik bir acayip şoktayım yüreğim bitik
Электричество, электричество, странный шок, мое сердце разбито.
Elektrik elektrik yay gibi gerilmişim sigortam atık ha ha haa
Электричество, электричество, как пружина натянут, мои предохранители сгорели, ха-ха-ха.
Geçit vermez dağları seninle aştım
Непроходимые горы с тобой преодолел,
Uzaktaki dostlara senle ulaştım
До далеких друзей с тобой добрался.
Tak fişi bitir işi dedikleri bu
Вставь вилку, закончи дело, как говорится,
Hep rahat yaşamaya senle alıştım
К беззаботной жизни с тобой привык.
Şimdi loş odalarda tutsağın oldum
Теперь в тусклых комнатах я стал пленником,
Yasal koridorlarda damgalı puldum
В юридических коридорах я проштампованная бумажка.
El kelepçe kol kırık gönül çaresiz
Рука в наручниках, рука сломана, сердце бессильно,
Her bir dokunuşunda titredim durdum
От каждого прикосновения дрожал и замирал.
Elektrik elektrik bir acayip şoktayım yüreğim bitik
Электричество, электричество, странный шок, мое сердце разбито.
Elektrik elektrik yay gibi gerilmişim sigortam atık
Электричество, электричество, как пружина натянут, мои предохранители сгорели.
Elektrik elektrik bir acayip şoktayım yüreğim bitik
Электричество, электричество, странный шок, мое сердце разбито.
Elektrik elektrik yay gibi gerilmişim sigortam atık ha ha haa
Электричество, электричество, как пружина натянут, мои предохранители сгорели, ха-ха-ха.





Writer(s): Ahmet Kaya, Ali Cinar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.