Paroles et traduction Ahmet Kaya - Gayri Gider Oldum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gayri Gider Oldum
Пора уходить
Hepten
suya
verdik
Мы
всё
отдали
воде,
Çünkü
suyu
yoktu
Потому
что
воды
у
них
не
было.
Toprağı,
gazı,
tuzu,
ışığı
yoktu
Земли,
газа,
соли,
света
не
было.
Bu
köyleri
suya
verdik
Эти
деревни
мы
отдали
воде,
Eli
ayağı
tekerleği
kanısı
yoktu
У
них
не
было
ни
рук,
ни
ног,
ни
колеса,
ни
крови.
Ve
atı,
arabası
yoktu
И
не
было
у
них
ни
лошади,
ни
повозки.
Birkaç
kıl
keçi
bir
torba
çökelik
Пара
тощих
коз,
мешок
мелочи
Ve
tulum
peynirine
hasrettiler
И
тосковали
они
по
сыру
в
бурдюке.
Ve
de
gavur
içinde
yetirdiler
И
среди
неверных
вырастили
их,
Sanki
çarıklarını
yemiştiler
Словно
свои
лапти
съели.
Gün
olmuş
ve
dut
kurusu
süpürge
tohumu
Бывало,
что
сушеные
ягоды
шелковицы
и
семена
сорняков
Haybedendi
yaşamları
Были
их
пищей.
Ümmiydiler,
gurbetçiydiler
gülmemişti
hiç
biri
Неграмотные,
чужие,
никто
из
них
не
смеялся.
Ve
Soğuk,
Asman,
Pulur,
Hıdır
Öz
И
Соук,
Асман,
Пулур,
Хыдыр
Оз
Ve
Huni,
Su
Payniği,
Zalbar
И
Хуни,
Су
Пайниги,
Залбар
Ve
Pul
ve
Güci,
Kırani,
Haskini
И
Пул
и
Гучи,
Кирани,
Хаскини
Henisik,
Hulmin,
Kara
Pınar,
Ecüzlü
Хенисик,
Хулмин,
Кара
Пинар,
Эджузлю
Vahşin,
Venk
ve
Payamlı
ve
Süderek
Вахшин,
Венк
и
Паямлы
и
Судерек
Haritadan
silindiler
bir
sabah
Стерты
с
карты
одним
утром.
Gayri
gider
oldum
gardaşlar
Пора
уходить,
братцы,
Ve
de
kız
gardaşlar
И
сестрицы.
Gayri
gider
oldum
gardaşlar
Пора
уходить,
братцы,
Ve
de
kız
gardaşlar
И
сестрицы.
Gayri
haram
bu
can
bana
Эта
жизнь
мне
теперь
запретна,
Bu
toprak
damlar
bu
yollar
bana
Эта
земля,
эти
крыши,
эти
дороги
мне
запретны.
Bu
sevdalar
bu
ağaçlar
haram
bana
Эта
любовь,
эти
деревья
мне
запретны.
Gayri
haram
bu
can
bana
Эта
жизнь
мне
теперь
запретна,
Bu
yollar
bana
bu
insanlar
bana
Эти
дороги,
эти
люди
мне
запретны.
Bu
toprak
damlar
bu
ağaçlar
haram
bana
Эта
земля,
эти
крыши,
эти
деревья
мне
запретны.
Oğul
uşak
bir
de
karım
Сын,
ребенок
и
моя
жена,
Kurt
bana
hastir
çeker
Волк
меня
проклинает.
Yılan
bana
çiyan
bana
Змея
меня,
сколопендра
меня,
Hastir
çeker
yılan
bana
Проклинает
змея
меня.
Lan
gardaş
bu
nasıl
yara
Брат,
что
за
рана
эта,
Lan
gardaş
bu
nasıl
yara
Брат,
что
за
рана
эта,
Lan
gardaş
bu
nasıl
yara
Брат,
что
за
рана
эта,
Lan
gardaş
bu
nasıl
yara
Брат,
что
за
рана
эта,
Kanar
her
yerimden
Кровь
течет
отовсюду.
Dövülmüşüm,
sövülmüşüm,
kovulmuşum
ben
Избит
я,
оскорблен,
изгнан
я,
Siktir
çekilmişim
yani
kendi
öz
yurdumdan
Проклят,
изгнан
из
родной
земли.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmet Kaya, Enver Gokce
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.