Paroles et traduction Ahmet Kaya - Katlime Ferman
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Katlime Ferman
My Execution Order
Geldik
sona
geldik
sona
We've
reached
the
end,
the
very
end.
Son
şarkı
bu
This
is
the
last
song.
Turan
Emeksiz
Turan
Emeksiz
Bir
yürüyüş
eylediler
sabahtan
They
took
a
morning
stroll.
Ilgıt
ılgıt
kan
gidiyor
loy
loy
Blood
is
flowing
warmly,
oh
dear
me.
Bir
yürüyüş
eylediler
sabahtan
They
took
a
morning
stroll.
Ilgıt
ılgıt
kan
gidiyor
loy
loy
Blood
is
flowing
warmly,
oh
dear
me.
Dayan
dizlerim
dayan
Hold
on,
my
knees,
hold
on.
Ağla
gözlerim
ağla
Cry,
my
eyes,
cry.
Namlu
puşt
olmuş,
at
ayağı
puşt
The
barrel
is
a
bastard,
the
horse's
foot
is
a
bastard.
Dayan
dizlerim
dayan
Hold
on,
my
knees,
hold
on.
Ağla
gözlerim
ağla
Cry,
my
eyes,
cry.
Namlu
puşt
olmuş,
at
ayağı
puşt
The
barrel
is
a
bastard,
the
horse's
foot
is
a
bastard.
Vay
anam
vay
vay
Woe
is
me,
woe
is
me.
Bu
belalı
başınnan
ben
nere
gidem
Where
can
I
go
with
this
troubled
head
of
mine?
Vay
anam
vay
vay
Woe
is
me,
woe
is
me.
Bu
belalı
başınnan
kime
ne
diyem
Who
can
I
turn
to
with
this
troubled
head
of
mine?
Ya
derdime
derman,
ya
derdime
derman
Either
a
cure
for
my
troubles,
or
an
order
for
my
execution.
Ya
derdime
derman,
ya
katlime
ferman
Either
a
cure
for
my
troubles,
or
an
order
for
my
execution.
Of
anam
of
of
Oh,
my
mother,
oh
dear
me.
Bu
belalı
başınnan
ben
nere
gidem
Where
can
I
go
with
this
troubled
head
of
mine?
Vay
anam
vay
vay
Woe
is
me,
woe
is
me.
Bu
belalı
başınnan
kime
ne
diyem
Who
can
I
turn
to
with
this
troubled
head
of
mine?
Ya
derdime
derman,
ya
derdime
derman
Either
a
cure
for
my
troubles,
or
an
order
for
my
execution.
Ya
derdime
derman,
ya
katlime
ferman
Either
a
cure
for
my
troubles,
or
an
order
for
my
execution.
Ya
derdime
derman,
ya
derdime
derman
Either
a
cure
for
my
troubles,
or
an
order
for
my
execution.
Ya
derdime
derman,
ya
katlime
ferman
Either
a
cure
for
my
troubles,
or
an
order
for
my
execution.
Ayağı
değince
Yılmaz′ın
When
Yılmaz's
foot
touched
it,
Baktı
atacak
taşı
yoktu
He
saw
he
had
no
stone
to
throw.
Eli
durmuş
ayağı
durmuştu
His
hand
was
still,
his
foot
was
still.
Çıkardı
yüreğini
kan
içinde
He
pulled
out
his
heart,
covered
in
blood,
Vurdu
kötünün
kafasına
kafasına
And
hit
the
evil
one
on
the
head,
on
the
head.
Ay
bu
nasıl
devran,
ay
bu
nasıl
devran
Oh,
what
a
time
this
is,
oh,
what
a
time
this
is.
28
Nisan'dı
yavru
hey
It
was
April
28th,
my
dear.
Ham
meyvayı
kopardılar
dalıdan
They
plucked
the
unripe
fruit
from
the
branch.
Vay
anam
vay
vay
Woe
is
me,
woe
is
me.
Bu
belalı
başınnan
ben
nere
gidem
Where
can
I
go
with
this
troubled
head
of
mine?
Vay
anam
vay
vay
Woe
is
me,
woe
is
me.
Bu
belalı
başınnan
kime
ne
diyem
Who
can
I
turn
to
with
this
troubled
head
of
mine?
Ya
derdime
derman,
ya
derdime
derman
Either
a
cure
for
my
troubles,
or
an
order
for
my
execution.
Ya
derdime
derman,
ya
katlime
ferman
Either
a
cure
for
my
troubles,
or
an
order
for
my
execution.
Ya
derdime
derman,
ya
derdime
derman
Either
a
cure
for
my
troubles,
or
an
order
for
my
execution.
Ya
derdime
derman,
ya
katlime
ferman
Either
a
cure
for
my
troubles,
or
an
order
for
my
execution.
Vay
anam
vay
vay
Woe
is
me,
woe
is
me.
Bu
belalı
başınnan
ben
nere
gidem
Where
can
I
go
with
this
troubled
head
of
mine?
Vay
anam
vay
vay
Woe
is
me,
woe
is
me.
Bu
belalı
başınnan
kime
ne
diyem
Who
can
I
turn
to
with
this
troubled
head
of
mine?
Ya
derdime
derman,
ya
derdime
derman
Either
a
cure
for
my
troubles,
or
an
order
for
my
execution.
Ya
derdime
derman,
ya
katlime
ferman
Either
a
cure
for
my
troubles,
or
an
order
for
my
execution.
Of
anam
of
of
Oh,
my
mother,
oh
dear
me.
Bu
belalı
başınnan
ben
nere
gidem
Where
can
I
go
with
this
troubled
head
of
mine?
Ya
derdime
derman,
ya
derdime
derman
Either
a
cure
for
my
troubles,
or
an
order
for
my
execution.
Ya
derdime
derman,
ya
katlime
ferman
Either
a
cure
for
my
troubles,
or
an
order
for
my
execution.
Ya
derdime
derman,
ya
derdime
derman
Either
a
cure
for
my
troubles,
or
an
order
for
my
execution.
Ya
derdime
derman,
ya
katlime
ferman
Either
a
cure
for
my
troubles,
or
an
order
for
my
execution.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmet Kaya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.