Paroles et traduction Ahmet Kaya - Kendine İyi Bak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kendine İyi Bak
Take Good Care of Yourself
Yan
yana
geçen
geceler
unutulup
gider
mi?
Will
nights
spent
side
by
side
be
forgotten?
Acılar
birden
biter
mi?
Will
sorrows
end
all
of
a
sudden?
Bir
bebek
özleminde
seni
aramak
var
ya,
I
long
for
a
baby
and
search
for
you,
Bu
hep
böyle
böyle
gider
mi?
Will
this
always
go
on
and
on
in
this
way?
Bir
bebek
özleminde
seni
aramak
var
ya,
I
long
for
a
baby
and
search
for
you,
Bu
hep
böyle
böyle
gider
mi?
Will
this
always
go
on
and
on
in
this
way?
Suya
hasret
çöllerde
beyaz
güller
biter
mi?
In
deserts
thirsting
for
water,
will
white
roses
bloom?
Dikenleri
göğü
deler
mi?
Will
their
thorns
pierce
the
sky?
Bir
menekşe
kokusunda
seni
aramak
var
ya,
With
the
scent
of
a
violet,
I
look
for
you,
Bu
hep
böyle
böyle
gider
mi?
Will
this
always
go
on
and
on
in
this
way?
Bir
menekşe
kokusunda
seni
aramak
var
ya,
With
the
scent
of
a
violet,
I
look
for
you,
Bu
hep
böyle
böyle
gider
mi?
Will
this
always
go
on
and
on
in
this
way?
Kendine
iyi
bak,
beni
düşünme.
Take
good
care
of
yourself,
don't
think
of
me.
Su
akar
yatağını
bulur.
Water
flows
and
finds
its
bed.
Kendine
iyi
bak,
beni
düşünme.
Take
good
care
of
yourself,
don't
think
of
me.
Su
akar
yatağını
bulur.
Water
flows
and
finds
its
bed.
Kendine
iyi
bak,
beni
düşünme.
Take
good
care
of
yourself,
don't
think
of
me.
Su
akar
yatağını
bulur.
Water
flows
and
finds
its
bed.
Kendine
iyi
bak,
beni
düşünme.
Take
good
care
of
yourself,
don't
think
of
me.
Su
akar
yatağını
bulur.
Water
flows
and
finds
its
bed.
İçimdeki
fırtına
kör
kurşunla
diner
mi?
Will
the
storm
within
me
be
calmed
by
a
bullet?
Kavgalar
kansız
biter
mi?
Will
fights
end
without
bloodshed?
Bir
mavzer
çığlığında
seni
aramak
var
ya,
With
the
cry
of
a
rifle,
I
look
for
you,
Bu
hep
böyle
böyle
gider
mi?
Will
this
always
go
on
and
on
in
this
way?
Bir
mavzer
çığlığında
seni
aramak
var
ya,
With
the
cry
of
a
rifle,
I
look
for
you,
Bu
hep
böyle
böyle
gider
mi?
Will
this
always
go
on
and
on
in
this
way?
Şu
kahpe
dünya
seni
bana
düşman
eder
mi?
Will
this
treacherous
world
turn
you
against
me?
Dostluklar
birden
biter
mi?
Will
friendships
end
abruptly?
Bir
kardeş
selamında
seni
aramak
var
ya,
With
a
brother's
greeting,
I
look
for
you,
Bu
hep
böyle
böyle
gider
mi?
Will
this
always
go
on
and
on
in
this
way?
Bir
kardeş
selamında
seni
aramak
var
ya,
With
a
brother's
greeting,
I
look
for
you,
Bu
hep
böyle
böyle
gider
mi?
Will
this
always
go
on
and
on
in
this
way?
Kendine
iyi
bak,
beni
düşünme.
Take
good
care
of
yourself,
don't
think
of
me.
Su
akar
yatağını
bulur.
Water
flows
and
finds
its
bed.
Kendine
iyi
bak,
beni
düşünme.
Take
good
care
of
yourself,
don't
think
of
me.
Su
akar
yatağını
bulur.
Water
flows
and
finds
its
bed.
Kendine
iyi
bak,
beni
düşünme.
Take
good
care
of
yourself,
don't
think
of
me.
Su
akar
yatağını
bulur.
Water
flows
and
finds
its
bed.
Kendine
iyi
bak,
beni
düşünme.
Take
good
care
of
yourself,
don't
think
of
me.
Su
akar
yatağını
bulur.
Water
flows
and
finds
its
bed.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmet Kaya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.