Paroles et traduction Ahmet Kaya - Kılıç Balığının Öyküsü
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kılıç Balığının Öyküsü
История меч-рыбы
Bu
bir
kılıç
balığının
öyküsü
Это
история
одной
меч-рыбы,
Yazılmasa
da
olurdu
Которую
можно
было
бы
и
не
писать.
Ama
bizi
yeni
sulara
götürecek
akıntı
durdu
Но
течение,
которое
должно
было
унести
нас
в
новые
воды,
остановилось.
Uskumrunun
arkasından
gidiyorduk
Мы
шли
за
косяком
скумбрии,
Sürünün
içinde
ben
de
vardım
И
я
был
среди
них.
Sırtımda
bir
zıpkın
yarası
В
спине
у
меня
рана
от
гарпуна,
Mutlu
olmasına
mutluydum
Но
я
был
рад,
что
счастлив.
Nedense
gitmiyordu
Почему-то
я
не
уплывал.
Kulağımdan
bir
türlü
o
ağ
var
sesleri
Из
моих
ушей
никак
не
выходили
звуки
этих
сетей.
Deniz
kızı
girmiş
düşünceme
ben
iflah
olmam
Русалка
проникла
в
мои
мысли,
мне
уже
не
спастись.
Dalyanları
birbirine
katmak
orkinosların
harcı
Смешивать
ловушки
— дело
тунцов.
Dolanınca
çok
geçmeden
küserim
Если
запутаюсь,
то
очень
скоро
сдамся.
Bir
çocuk
bile
çeker
sandal
beni
Даже
ребенок
сможет
вытащить
меня
на
лодке.
Bu
kadar
ağır
olmasam
Если
бы
я
не
был
таким
тяжелым...
Beni
böyle
koşturan
yaşama
sevinci
Меня
гонит
вперед
жажда
жизни.
Kanal
boyunca,
bir
o
yana
bir
bu
yana
Вдоль
канала,
то
туда,
то
сюда…
Siz
yok
musunuz
siz,
derya
kuzuları
Где
же
вы,
дети
моря?
Kestim
kılıcımla
karanlığın
dibin
Я
разрубил
своим
мечом
дно
тьмы,
Yakamoz
içinde
bıraktığım
suları
Воды,
которые
я
оставил,
мерцают
фосфоресцирующим
светом.
Ah
aysız
gecelerde
olur
ne
olursa
Ах,
в
безлунные
ночи
случается
всякое.
Sırtımda
bir
zıpkın
yarası
В
спине
у
меня
рана
от
гарпуна.
Atın
beni
mor
kuşaklı
bir
takaya
götürün
Отнесите
меня
на
базар
с
фиолетовыми
лентами.
İri
gözlerimde
keder
kılıcımda
hüzün
В
моих
больших
глазах
— печаль,
в
моем
мече
— тоска.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Halim şefik Güzelson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.