Ahmet Kaya - Mahur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ahmet Kaya - Mahur




Mahur
Mahur
Şenlik dağıldı bir acı yel kaldı bahçede yalnız
Mirth dispersed, leaving a bitter wind in the lonely garden
O mahur beste çalar Müjgan'la ben ağlaşırız
That mournful song plays as Müjgan and I weep
Gitti dostlar şölen bitti ne eski heyecan ne hız
Friends have departed, the feast is over, no former excitement or haste
Yalnız kederli yalnızlığımız da sıralı sırasız
Lonely and sorrowful, our solitude is disarrayed
O mahur beste çalar Müjgan'la ben ağlaşırız
That mournful song plays as Müjgan and I weep
(O mahur beste çalar Müjgan'la ben ağlaşırız)
(That mournful song plays as Müjgan and I weep)
(O mahur beste çalar Müjgan'la ben ağlaşırız)
(That mournful song plays as Müjgan and I weep)
(O mahur beste çalar Müjgan'la ben ağlaşırız)
(That mournful song plays as Müjgan and I weep)
Bir yangın ormanından püskürmüş genç fidanlardı
Young saplings that had burst forth from a wildfire
Güneşten ışık yontarlardı sert adamlardı
They would carve light from the sun, they were strong men
Hoyrattı gülüşleri aydınlığı çalkalardı
Their boisterous laughter would stir the light
Gittiler akşam olmadan ortalık karardı
They left before nightfall, the world grew dark
O mahur beste çalar Müjgan'la ben ağlaşırız
That mournful song plays as Müjgan and I weep
(O mahur beste çalar Müjgan'la ben ağlaşırız)
(That mournful song plays as Müjgan and I weep)
(O mahur beste çalar Müjgan'la ben ağlaşırız)
(That mournful song plays as Müjgan and I weep)
(O mahur beste çalar Müjgan'la ben ağlaşırız)
(That mournful song plays as Müjgan and I weep)
Bitmez sazların özlemi daha sonra, daha sonra
The longing for their instruments never ends, later, and later
Sonranın bilinmezliği bir boyut katar ki onlara
The unknown of what comes after adds a dimension to them
Simsiyah bir teselli olur belki kalanlara
Perhaps it becomes a jet-black solace for those who remain
Geceler uzar hazırlık sonbahara
Nights grow longer, preparations for autumn
O mahur beste çalar Müjgan'la ben ağlaşırız
That mournful song plays as Müjgan and I weep
(O mahur beste çalar Müjgan'la ben ağlaşırız)
(That mournful song plays as Müjgan and I weep)
(O mahur beste çalar Müjgan'la ben ağlaşırız)
(That mournful song plays as Müjgan and I weep)
(O mahur beste çalar Müjgan'la ben ağlaşırız)
(That mournful song plays as Müjgan and I weep)
(O mahur beste çalar Müjgan'la ben ağlaşırız)
(That mournful song plays as Müjgan and I weep)
(O mahur beste çalar Müjgan'la ben ağlaşırız)
(That mournful song plays as Müjgan and I weep)





Writer(s): Ahmet Kaya, Attila Hamdi Ilhan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.