Paroles et traduction Ahmet Kaya - Çağrı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elverir
ki
coşku
Enough
to
coşku
Haylaz
çocuklarını
boğazlamasın
Don't
let
them
choke
their
naughty
kids
Avunmak
elbette
kolaydır
It's
certainly
easy
to
console
Şehri
yiğit
bir
türkü
gibi
dolaşmak
To
wander
around
the
city
like
a
courageous
song
Dağlara
destanlar
düşünmek
kolaydır
It's
easy
to
think
up
epics
for
the
mountains
Hapislere
bir
sevinç
çığlığı
gibi
düşmek
To
fall
into
prisons
like
a
joyful
scream
Kızların
diri
göğüslerinde
matbaalarda
In
the
lively
breasts
of
girls,
in
print
shops
Ve
kongre
zabıtlarında
dünyayı
tazelemek
And
in
congress
minutes,
to
refresh
the
world
Yeryüzüne
depremler
düşürmek
kolaydır
It's
easy
to
cause
earthquakes
on
earth
Çünkü
binlerce
militanın
rüzgarlı
macerası
Because
the
windy
adventure
of
thousands
of
militants
Bir
kurşun
bile
değildir
namusun
mavzerine
Isn't
even
a
bullet
for
the
Mauser
of
honor
Gönlün
kahpeliğine
tutsaksın
açıkçası
You're
clearly
captive
to
the
wickedness
of
your
heart
Asıl
savaş
alanı
suskundur
arkadaş
The
real
battlefield
is
silent,
my
friend
Sahipsizdir
It's
ownerless
Asıl
savaşçılar
afyonlu
mütevekkil
The
real
warriors
are
addicted
to
opium,
resigned
Şehrin
girdabında
çalkalanan
zulüm
The
tyranny
that
churns
in
the
whirlpool
of
the
city
Halkın
şanlı
isyanına
işaret
değil
Isn't
a
sign
of
the
glorious
rebellion
of
the
people
Bodrum
duvarlarına
öfkeli
yazıları
Even
if
you
write
angry
graffiti
on
basement
walls
Tırnaklarınla
kazıyorsan
da
With
your
fingernails
Bulvara
dökülen
bildiriler
The
leaflets
scattered
on
the
boulevard
Harcanan
bunca
emek
bunca
değer
All
this
wasted
effort,
this
precious
value
Fokurdayan
metal
potası
The
bubbling
metal
crucible
İşleyen
rotatifler
The
working
rotary
presses
Cesetleri
iğnelemek
gibi
bir
şeydir
Are
like
pricking
dead
bodies
Ve
zaman
göz
kırpıp
usulca
telaşına
And
time
blinks
and
slowly,
hastily
Homurdanarak
çekip
gitmiştir
Growling,
it
slinks
away
Aşağılık
bir
dramdır
artık
Is
a
despicable
drama
now
Boş
kovanları
dolduran
adam
The
man
who
fills
spent
shells
Kendinden
utanmalıdır
Should
be
ashamed
of
himself
Yani
yetsin
diyorum
So
I
say
it's
enough
Şarkılarımızı
şarkılarımızı
dağlarıma
sürün
diyorum
I
say
drag
our
songs,
our
songs
to
my
mountains
Uzatın
ellerinizi
diyorum
Reach
out
your
hands,
I
say
Tanışalım
Let's
get
to
know
each
other
Helallaşalım
Let's
make
peace
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.