Ahmet Kaya - Çağrı - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ahmet Kaya - Çağrı




Çağrı
Call
Elverir ki coşku
Enough to coşku
Haylaz çocuklarını boğazlamasın
Don't let them choke their naughty kids
Avunmak elbette kolaydır
It's certainly easy to console
Şehri yiğit bir türkü gibi dolaşmak
To wander around the city like a courageous song
Dağlara destanlar düşünmek kolaydır
It's easy to think up epics for the mountains
Hapislere bir sevinç çığlığı gibi düşmek
To fall into prisons like a joyful scream
Kızların diri göğüslerinde matbaalarda
In the lively breasts of girls, in print shops
Ve kongre zabıtlarında dünyayı tazelemek
And in congress minutes, to refresh the world
Yeryüzüne depremler düşürmek kolaydır
It's easy to cause earthquakes on earth
Çünkü binlerce militanın rüzgarlı macerası
Because the windy adventure of thousands of militants
Bir kurşun bile değildir namusun mavzerine
Isn't even a bullet for the Mauser of honor
Gönlün kahpeliğine tutsaksın açıkçası
You're clearly captive to the wickedness of your heart
Asıl savaş alanı suskundur arkadaş
The real battlefield is silent, my friend
Sahipsizdir
It's ownerless
Asıl savaşçılar afyonlu mütevekkil
The real warriors are addicted to opium, resigned
Öyleyse
So then
Şehrin girdabında çalkalanan zulüm
The tyranny that churns in the whirlpool of the city
Halkın şanlı isyanına işaret değil
Isn't a sign of the glorious rebellion of the people
Bodrum duvarlarına öfkeli yazıları
Even if you write angry graffiti on basement walls
Tırnaklarınla kazıyorsan da
With your fingernails
Bulvara dökülen bildiriler
The leaflets scattered on the boulevard
Harcanan bunca emek bunca değer
All this wasted effort, this precious value
Fokurdayan metal potası
The bubbling metal crucible
İşleyen rotatifler
The working rotary presses
Cesetleri iğnelemek gibi bir şeydir
Are like pricking dead bodies
Ve zaman göz kırpıp usulca telaşına
And time blinks and slowly, hastily
Homurdanarak çekip gitmiştir
Growling, it slinks away
Yani bu
So this
Aşağılık bir dramdır artık
Is a despicable drama now
Çünkü jarjuruna
Because
Boş kovanları dolduran adam
The man who fills spent shells
En azından
At least
Kendinden utanmalıdır
Should be ashamed of himself
Yani yetsin diyorum
So I say it's enough
Şarkılarımızı şarkılarımızı dağlarıma sürün diyorum
I say drag our songs, our songs to my mountains
Uzatın ellerinizi diyorum
Reach out your hands, I say
Uzatın
Reach out
Tanışalım
Let's get to know each other
Helallaşalım
Let's make peace






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.