Ahmet Kaya - Çağrı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ahmet Kaya - Çağrı




Çağrı
Зов
Elverir ki coşku
Лишь бы энтузиазм
Haylaz çocuklarını boğazlamasın
Не задушил своих непослушных детей
Avunmak elbette kolaydır
Утешаться, конечно, легко,
Şehri yiğit bir türkü gibi dolaşmak
Бродить по городу, словно отважная песня,
Dağlara destanlar düşünmek kolaydır
Мечтать о подвигах в горах легко,
Hapislere bir sevinç çığlığı gibi düşmek
Падать в тюрьмы, словно радостный крик,
Kızların diri göğüslerinde matbaalarda
В типографиях, на упругих грудях девушек
Ve kongre zabıtlarında dünyayı tazelemek
И в протоколах съездов обновлять мир легко,
Yeryüzüne depremler düşürmek kolaydır
Обрушивать на землю землетрясения легко,
Çünkü binlerce militanın rüzgarlı macerası
Ведь ветреное приключение тысяч боевиков
Bir kurşun bile değildir namusun mavzerine
Не стоит и пули для маузера чести.
Gönlün kahpeliğine tutsaksın açıkçası
По правде говоря, ты пленник вероломства своего сердца,
Asıl savaş alanı suskundur arkadaş
Настоящее поле битвы безмолвно, подруга,
Sahipsizdir
Оно ничье.
Asıl savaşçılar afyonlu mütevekkil
Настоящие воины смиренные опиумные курильщики.
Öyleyse
Итак,
Şehrin girdabında çalkalanan zulüm
Зло, бурлящее в водовороте города,
Halkın şanlı isyanına işaret değil
Не является признаком славного восстания народа.
Bodrum duvarlarına öfkeli yazıları
Даже если ты выцарапываешь ногтями
Tırnaklarınla kazıyorsan da
Гневные письмена на стенах подвала,
Bulvara dökülen bildiriler
А листовки, разбросанные по бульвару,
Harcanan bunca emek bunca değer
Весь этот потраченный труд, вся эта ценность,
Fokurdayan metal potası
Кипящий котел металла,
İşleyen rotatifler
Работающие ротационные машины
Cesetleri iğnelemek gibi bir şeydir
Всё равно, что протыкать трупы иглами.
Ve zaman göz kırpıp usulca telaşına
И время, подмигнув и тихонько суетясь,
Homurdanarak çekip gitmiştir
Бормоча, ушло.
Yani bu
То есть это
Aşağılık bir dramdır artık
Теперь низкая драма,
Çünkü jarjuruna
Потому что человек,
Boş kovanları dolduran adam
Наполняющий свою винтовку пустыми гильзами,
En azından
По крайней мере,
Kendinden utanmalıdır
Должен стыдиться себя.
Yani yetsin diyorum
То есть, говорю, хватит!
Şarkılarımızı şarkılarımızı dağlarıma sürün diyorum
Говорю, гоните наши песни в горы!
Uzatın ellerinizi diyorum
Протягивайте руки, говорю,
Uzatın
Протягивайте,
Tanışalım
Давайте познакомимся,
Helallaşalım
Простимся.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.