Ahmet Şafak - Dünya - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ahmet Şafak - Dünya




Dünya
Мир
Söyle, sana ne diyeyim?
Скажи, что мне тебе сказать?
Ey vicdanı kaçak dünya
О, бессовестный мир,
Yedin, ömrümüzü yedin
Ты съел, съел нашу жизнь,
Sırtımızda bıçak dünya
Ты нож в нашей спине, мир.
Fukarayı sövdürensin
Ты заставляешь ругать бедняка,
Yetim, yoksul dövdürensin
Бить сирот и обездоленных,
Zehirsin sen, baldıransın
Ты яд, ты притворяешься медом,
Değilsin sen gerçek, dünya
Ты ненастоящий, мир.
Ey dünya, ey dünya
О, мир, о, мир,
Mertleri namerde satansın
Ты продаешь достойных недостойным,
Ey dünya, ey dünya
О, мир, о, мир,
Derdimize bin dert katansın
Ты добавляешь к нашим бедам тысячу бед.
Yiğide kuru ekmeği
Ты заставляешь храбреца
Soğanı çok görensin
Считать лук за роскошь,
İnsanı nefsine boğup
Ты топишь человека в его эгоизме
İnadına gülensin
И злобно смеешься.
Mazlumu kanadın' kırıp
Ты ломаешь крылья обездоленным,
Lokmasını alansın
Отнимаешь у них последний кусок,
Çekmem senin zilletini
Я не вынесу твоей низости,
Benim için yalansın
Для меня ты ложь.
Ne terazin doğru tartar
Твои весы не взвешивают правильно,
Ne yüreğin var, atar
У тебя нет сердца, чтобы биться,
Helal alıp haram satar
Ты покупаешь дозволенное и продаешь запретное,
Özü salkım saçak dünya
Твоя суть - раздор и хаос, мир.
Âşıklara nazar eyler
Ты сглазишь влюбленных,
Sevdalara pazar eyler
Превращаешь любовь в рынок,
Gönülleri mezar eyler
Сердца делаешь могилами,
Zalimlere çiçek dünya
А тиранам даришь цветы, мир.
Ey dünya, ey dünya
О, мир, о, мир,
Mertleri namerde satansın
Ты продаешь достойных недостойным,
Ey dünya, ey dünya
О, мир, о, мир,
Derdimize bin dert katansın
Ты добавляешь к нашим бедам тысячу бед.
Yiğide kuru ekmeği
Ты заставляешь храбреца
Soğanı çok görensin
Считать лук за роскошь,
İnsanı nefisine boğup
Ты топишь человека в его эгоизме
İnadına gülensin
И злобно смеешься.
Mazlumu kanadın' kırıp
Ты ломаешь крылья обездоленным,
Lokmasını alansın
Отнимаешь у них последний кусок,
Çekmem senin zilletini
Я не вынесу твоей низости,
Benim için yalansın
Для меня ты ложь.
Yiğide kuru ekmeği
Ты заставляешь храбреца
Soğanı çok görensin
Считать лук за роскошь,
İnsanı nefsine boğup
Ты топишь человека в его эгоизме
İnadına gülensin
И злобно смеешься.
Mazlumu kanadın kırıp
Ты ломаешь крылья обездоленным,
Lokmasını alansın
Отнимаешь у них последний кусок,
Çekmem senin zilletini
Я не вынесу твоей низости,
Benim için yalansın
Для меня ты ложь.





Writer(s): Ahmet şafak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.